拉屎人
lāshǐrén
1) тот, кто какает
2) вм. 加卡内
ссылается на:
加卡内jiākǎnèi
каганер (распространённая в каталонских странах рождественская традиция изготовления фигурок раскрашенных человечков, справляющих большую нужду)
каганер (распространённая в каталонских странах рождественская традиция изготовления фигурок раскрашенных человечков, справляющих большую нужду)
примеры:
攻击敌人!让他吓到拉屎!
Бей врага, пока не обосрется!
唔。看来有人拉不出屎怪茅坑了。
Ага. Плохой балерине пачка мешает.
狩魔猎人,你这样是在弗尔泰斯特的坟上拉屎。
Ты плюешь на могилу Фольтеста, ведьмак.
客人们自己会处理事情,这里是个安静的地方。鸟儿从不会在自己的巢里拉屎。
Посетители предпочитают улаживать споры сами. Местечко тихое. Ведь даже птицы никогда не срут в собственных гнездах.
早餐吃鱼汤,午餐吃咸鱼,晚餐吃鲱鱼加洋葱,天天如此,吃了二十年了。我知道还有人什么都吃不上,不应该抱怨…可我又能怎么办呢?我受够吃鱼了,受够从牙缝里拔出鱼刺,受够拉屎都带鳞片。
На завтрак рыбный суп. На обед соленая сельдь. На ужин шпроты с луком. И так день за днем. Уже двадцать лет. Знаю, что другие с голоду помирают, так что грех жаловаться... Да что поделать. Тошнит уже от этой рыбы. Хватит с меня уже рыбьи кости вычищать промеж зубов и срать чешуей!
我们把油污潭建得离飞龙栖息地太近了。如今我们在重新起草油污潭的蓝图,以便不打扰这些显然对牛头人和兽人来说十分神圣的野兽。你知道对我来说什么是神圣的吗?别把屎拉在头上,这就是!
Илоразработки построены рядом с гнездом виверн. С самого начала Илоразработки проектировались так, чтобы не тревожить этих тварей, – они, видишь ли, священные для тауренов и орков. А знаешь, что священно для меня? Чистые ноги, и чтоб их не приходилось отчищать от всякой дряни!
пословный:
拉屎 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|