拉戈斯诺特
_
Круглорыл
примеры:
(Усть-Каменногорский свинцово-цинковый комбинат) 乌斯特卡明诺戈尔斯克铅锌公司
УК СЦК
波尔察诺-维尔斯特拉斯定理
Bolzano-Weierstrass theorem
去炽蓝仙野寻找寒冬女王说明我们的情况。我们已经先派出了裴拉戈斯作为特使安排你们的会面。
Отыщи Королеву Зимы в Арденвельде и попроси ее о помощи. Мы уже отправили туда Пелагия, он должен все подготовить к твоему визиту.
银风避难所失陷了!我们只知道部落发动了一次奇袭,不知怎地,他们就让密斯特拉湖的元素守护者们临阵倒戈。
Приют Серебряного Ветра пал! Увы, я не знаю, как это произошло – говорят, что ордынцы напали внезапно, и каким-то образом обратили на свою сторону элементалей-охранников озера Мистраль.
为了感谢您购买魔兽世界典藏版,请将这张礼券交给卡拉诺斯的尤里·碎盔。您将得到一份特别的礼物:陪伴您踏上冒险旅途的小宠物!
В знак особой благодарности за приобретение коллекционного издания World of Warcraft примите этот подарочный сертификат и передайте его Йори Шлемолому в Караносе. Вы получите подарок – маленького спутника, который будет сопровождать вас на пути к приключениям и славе.
пословный:
拉 | 戈 | 斯诺 | 诺特 |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
I сущ.
1) * клевец (древнее оружие, род багра на длинной рукоятке с поперечным лезвием); копьё
2) война; столкновения; стычки; военные действия II собств.
1) ист. Гэ (княжество на территории нынешней пров. Хэнань, эпоха Чуньцю)
2) Гэ (фамилия)
|