拉车的
_
rickshaw puller
lāchē de
rickshaw pullerв русских словах:
ездовой
ездовые собаки - 拉车的狗
езженый
-ен〔形〕 ⑴能骑的; 会拉车的(指马等). ⑵车马走过多次的, 常走车马的(指道路). ⑶езжено(用作谓)〈口〉走过多次. По этим дорогам езжено-переезжено. 这些路已经走得很熟了。
упряжной
〔形〕 ⑴упряжь 的形容词. ⑵拉套的, 拉车的(指非乘骑的). ~ая лошадь 役马. 〈〉 Упряжной крюк(运输车辆上的)链钩, 链式车钩.
примеры:
拉车的
рикша
拉车的狗
ездовые собаки
当然是死去。在他们让我拉车的时候,我就该知道最后会是这结果。当然我能看到未来,而且我确实也看到这结果。不过实话说,我真以为我在睡觉呢。
Свою смерть, конечно же. Должен был догадаться ровно в тот момент, когда они впрягли меня в эту телегу. Потому что я умею видеть будущее, и я это все видел. Только решил, что это был сон.
开卡车拉货
drive a truck to carry cargo
派车拉木材
нарядить подводы за лесом
拉车拉到路边边——使偏劲
тащить тележку до края дороги - изо всех сил
火车拉着鼻儿驶出车站。
The train starts out of the station with the whistle.
一辆卡车拉着一辆坏了的汽车。
The broken-down car was taken in tow by a lorry.
役犬(包括警犬, 军用犬, 牧羊犬, 拉车犬等)
служебные собаки
我真希望我能赶快回去拉车。
Надеюсь, скоро меня снова запрягут в фургон.
把马训练得会拉车(或能驮人)
выездить лошадь
绞车拉降系统(直升飞机着舰时用)
система лебедочного подтяга
帕丁在拉车。帕丁拉得很很很好。谨慎又稳当。帕丁拉着好货。帕丁拉得非常好。
Падди тянул телегу. Падди хорошо тяну-у-у-ул, медленно и осторожно. Осторожно и медленно. В телеге Падди было много добра, потому что Падди хорошо тянул.
我可能不知道我什么时候会再次拉车,但至少我不会被催促...
Конечно, я не знаю, когда смогу снова таскать повозки, но меня хотя бы не украли...
如果让人知道你用那辆车拉过瘟疫病人,没人会再雇你的车了。
Если кто узнает, что ты перевозил в ней заразных, тебя никто больше не наймет.
你真好。至少目前相处着还不错。拉车这种苦差事我可不怀念。
Спасибо. Оно в целом не так уж и плохо. Без телег скучать точно не буду.
记得他们用低价买了匹瞎马在地底下拉车吗?牠叫什么来着?
Помнишь, они купили слепую лошадь задешево, чтобы та им таскала вагонетки? Как ее звали?
也许我该高兴不用再拉着整车的臭鱼转悠了,但一头牲畜不拉车又能干什么?
Может, оно и хорошо, что не приходится больше таскать повозки с вонючей рыбой, но на что я еще пригоден?
我还没见过我的车拉不动的<race>呢。你爬到车上去,跑腿的事就交给我老郝吧。
Повезу я, а ты поедешь. <Один/Одна> <раса> – это не груз. Залезай, и старина Хао тебя отвезет.
пословный:
拉车 | 的 | ||