拐弯抹角地说
guǎiwān mòjiǎo de shuō
говорить вокруг да около
примеры:
他拐弯抹角地说她缺乏经验。
He made oblique references to her lack of experience.
说话拐弯抹角
вертеться, как береста на огне
请直说吧,不必拐弯抹角!
Please get to the point. Don’t beat about the bush.
直截了当地; 坦率地; 不拐弯抹角
без околичностей
皱眉说,她能不能别拐弯抹角?
Нахмурившись, сказать, что она не ходит вокруг да около, верно?
拐弯抹角。不如直接说“不要”。
Да ты мастер отговорок. Можно было просто сказать "нет".
所以说这人是来催债的…可为什么要这么拐弯抹角?
Выходит, что он пришёл взыскать долг... Ну а чего тогда было ходить вокруг да около?
普西拉…情况如何?你实话实说,不需要拐弯抹角。
Присцилла... Какой прогноз? Только говори прямо, без намеков.
朗费罗,别再拐弯抹角了。如果你有话想说就快点。
Лонгфелло, хватит ходить вокруг да около. Если тебе есть что сказать, говори.
转弯抹角地说
говорить обиняком
转弯抹角地(说)
обиняками выражаться; обиняком говорить
而你也没必要拐弯抹角。当初是你自己说的,怪物的帮手必须先死。
А вообще нечего языком трепать. Ты сам сказал - сперва надо убить дружка чудища.
美猴王最后一次出现的地方是天禅院。做好万全的准备!他可是出了名的……拐弯抹角。
В последний раз Короля обезьян видели в монастыре Тянь. Будь <готов/готова> ко всему! Его ответы... мало кого радуют.
阿玛蒂亚女士告诉我还有其他人选。她同时还告诉我,一点没有拐弯抹角,说他们都...不符合要求。
Владычица Амадия говорила мне, что будут и другие кандидаты. Она также заявила совершенно однозначно, что они... нежелательны.
пословный:
拐弯抹角 | 地 | 说 | |
1) идти по извилистой дороге
2) подходить (к кому-л., к чему-л.) окольным путём
3) извиваться; извилистый, зигзагообразный; со многими поворотами
4) уклончивый; вокруг да около
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|