拔钉子
_
比喻除掉个别严重影响全局开展的重大障碍或阻力等。
рвать гвозди
bá dīngzi
1) pull out a nail
2) eliminate obstacles to progress of work
比喻除掉个别严重影响全局开展的重大障碍或阻力等。
в русских словах:
примеры:
拔钉子
вытащить (выдернуть) гвоздь
从 墙上拔钉子
тащить гвоздь из стены
从墙上拔钉子
тащить гвоздь из стены
拔出钉子
draw (pull) out a nail
把钉子从墙上拔出来
вытащить гвоздь из стены
那只钉子拔出来了。
The nail has been pulled out.
他一毛不拔; 他每一个铜板都用大钉子钉住了; 他很吝啬
у него каждая копейка алтынным гвоздем прибита
请帮我把这个钉子弄松,它生锈了,拔不出来。
Please help me loose the nail, It is rusty and won't come out of the wall.
嗯…新的痕迹和破片。最近有人把钉子从轮子上拔出来。
Хм... Свежие щепки и дырки. Кто-то недавно вырывал гвозди из колеса.
пословный:
拔钉 | 钉子 | ||
гвоздь
|