钉子
dīngzi
гвоздь
撞钉子 ударять (попадать) по гвоздю (обр. о счастье, удаче)
碰钉子 напороться на гвоздь (обр. в знач.: потерпеть фиаско, налететь на неприятность, остаться с носом)
箝钉子 вытаскивать гвоздь клещами
dīngzi
см. 钉 I 1)Гвозди
Гвозди
dīng zi
① 金属制成的细棍形的物件,一端有扁平的头,另一端尖锐,主要起固定或连接作用,也可以用来悬挂物品或做别的用处。
② 比喻难以处置或解决的事物:钉子户。
③ 比喻埋伏的人:安插钉子。
dīngzi
[nail; tack] 一端扁平、 一端尖锐的金属细棒形物件, 起固定、 连接作用, 也可用以悬挂物品或做别的用处
dīng zi
nail
snag
saboteur
dīng zi
(铁钉) nail
(意外的障碍) snag; 碰钉子 hit a snag; strike a snag; meet with a rebuff (from); run against a snag
dīngzi
1) nail
2) snag
3) saboteur
nail; sprig
1) 金属(间或用竹子)制成的细棍形的物件。一端有扁平的头,另一端尖锐,主要起固定或连接作用,也可以用来悬挂物品或作别用。
2) 与“碰”连用,比喻难堪;困难。
3) 比喻障碍。
4) 比喻重兵防守处。
5) 指内线。
частотность: #13512
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
钉子把衣服挂住了
гвоздь прочно зацепил платье; зацепиться одеждой за гвоздь
钉[了]钉子
вколотить гвоздь
撞钉子
ударять (попадать) по гвоздю (обр. о счастье, удаче)
箝钉子
вытаскивать гвоздь клещами
揳上个钉子
вогнать гвоздь
起钉子
выдёргивать (извлекать, напр. из стены) гвозди
拔钉子
вытащить (выдернуть) гвоздь
碰着钉子把手扎伤
напороть руку на гвоздь
用一根大钉子把住裂缝
стянуть трещину (разрыв) крупным гвоздём
撬钉子
выдернуть гвоздь
一枚钉子
один гвоздь
把钉子钉到墙上去
вбить гвоздь в стену
把钉子打入板子里
вогнать гвоздь в доску
往墙上钉钉子
вколачивать гвоздь в стену
把钉子弄直
выпрямлять гвоздь
钉子脱落了
гвоздь выскочил
用钉子把...钉到...上
прибивать что-либо к чему-либо гвоздями
画挂在一根钉子上
картина держится на одном гвозде
把钉子钉入墙壁
забивать гвозди в стену
把钉子钉进木板里
загонять гвоздь в доску
把钉子钉入
заколачивать гвоздь
用钉子把木板钉牢
закреплять доску гвоздём
碰在钉子上
наткнуться на гвоздь
钉子钉得透过去了
гвоздь прошёл насквозь
我的两手被钉子划破好多处
я расцарапал себе руки гвоздём
松动的钉子
расшатанный гвоздь
把钉子摇得活动起来
расшатать гвоздь
从 墙上拔钉子
тащить гвоздь из стены
整整一箱钉子
целый ящик гвоздей
他碰了钉子
он получил щелчок
碰钉子, 碰一鼻子灰
нарваться на неприятность; получить афронт
碰钉子了
получить отказ, терпеть неудачу, не иметь успеха, быть отвергнутым
路上的钉子把车胎戳穿了。
A nail on the road punctured the tyre.
拔出钉子
draw (pull) out a nail
脚上扎进一根钉子
run a nail into one’s foot
她的裙边给钉子钩住了。
The edge of her skirt caught on a nail.
她的裙子给钉子挂住了
она зацепилась юбкой за гвоздь
这钉子太短不合用。
The nail is too short to serve.
你能把这钉子敲进木头里去吗?
Can you knock this nail into the wood?
不老实的人非碰钉子不可。
Нельзя не давать отпор нечестным людям.
他小心地把钉子拾了起来。
He cautiously picked up the nails.
他碰了个软钉子。
Ему было вежливо отказано.
我碰了一个软钉子。
Мне было вежливо отказано.
他一毛不拔; 他每一个铜板都用大钉子钉住了; 他很吝啬
у него каждая копейка алтынным гвоздем прибита
钉子锤扁了
Гвоздь расплющился
碰钉子; 吃大亏
зубы обломать на чем, обо что
(想做某事或达到某一目的而)吃大亏; 碰钉子
Зубы обломать на чем, обо что
用钉子把…钉到…上
прибить что к чему гвоздями; прибить гвоздями
绷布(或蒙布面)用的钉子绷布用钉, 蒙布面用钉, 家具用钉
обойный гвоздь
绷布(或蒙布面)用的钉子
обойный гвоздь; обойные гвозди
漫天要价的钉子户
отказывающиеся переезжать стяжатели
脚踩钉子
наступить на гвоздь
否则的话,肯定会碰钉子。
В противном случае, обязательно получишь отказ.
他没想到在那个公司会碰钉子。
Он никак не думал, что в той компании получит от ворот поворот.
把弯曲的钉子弄直
распрямить согнутый гвоздь
快,冲进那座残破的塔楼,尽你所能地收集任何锋利的金属器械。刀,叉甚至钉子也行!集齐一把之后就将它们塞进炮台里!
Бегом к разрушенной башне, собери там любые острые обломки металла, какие только найдешь: ножи, вилки, гвозди! Как только соберешь достаточно – заряжай пушку!
我们应该还需要一些钉子。
Думаю, нам понадобятся шипы. Много шипов.
去年他也是这样,出去了一趟之后,回来一个人杵在船边上敲了一晚上的钉子。
В том году было то же самое: вышел он как-то, а когда вернулся, всю ночь борт одного из кораблей гвоздевал.
巨魔形形色色,身材、嗜好各有不同。不过它们的脑子都和一桶锈钉子差不了多少。
Существует множество видов троллей. Однако до сих пор не удалось найти ни одного, который не был бы туп, как ведро гвоздей.
「当每件东西看来都像钉子,你真的该替自己找把槌子。」 ~鬼怪熔炉僧克罗
«Когда все вокруг кажется гвоздем, стоит приобрести себе молоток». — Крол, гоблинский жрец горнила
用钉子与锤头才能打开外壳,但其滋味值得花上这番工夫。
Чтобы расколоть его раковину, нужны кол и кувалда, но такая вкуснятина оправдывает приложенные усилия.
噢,如果你的母亲,就是那个叛徒在这的话,我会在她头上钉上钉子,然后让她好好欣赏这次团聚。
Ах, если бы только твоя предательница мать была здесь, я бы заставил ее посмотреть на это воссоединение, прежде чем вздеть ее голову на пику.
啊是,萨迪斯……这些年来我心头的一根钉子。
Ах, да, Сартис... Эта надоедливая заноза в моей за... пятке.
造武器造护甲就是和造钉子不太一样。
Ковать оружие и броню - совсем не то же самое, что делать гвозди.
现在我做钉子做的不错。
Пока что я только гвозди ковать умею.
别靠近布满钉子或者恶鼠牙的地方。
Старайся не угодить в капкан и не провалиться в чью-нибудь нору.
你的工作我说了算。你还有很多钉子和配件需要搞定,在那之前别想摸到剑。现在去工作。
Твоя работа - делать, что я скажу. А я говорю, тебе еще много гвоздей и крюков надо выковать, прежде чем браться за клинок. За работу!
要把剑吗?小一点的怎么样?钉子大的?
Тебе нужен меч? Э-э, а как насчет небольшого меча? Размером с гвоздь?
很好。但愿你在锯木厂的时候没有大意,里面的木屑和锈钉子很让人讨厌。
Хорошо. Надеюсь, на лесопилке все прошло без осложнений. А то там занозы, ржавые гвозди - страшная гадость.
嗯,一个钉子?
Э-э, гвоздь?
啊,是啊,萨迪斯……这些年来我心头的一颗钉子。
Ах, да, Сартис... Эта надоедливая заноза в моей за... пятке.
造武器跟造护甲就是和造钉子不太一样。
Ковать оружие и броню - совсем не то же самое, что делать гвозди.
我做什么都不行,大概只能磨钉子吧。
Пока что я только гвозди ковать умею.
要把剑吗?小把的如何?大约跟钉子一样大的?
Тебе нужен меч? Э-э, а как насчет небольшого меча? Размером с гвоздь?
很好。但愿你在木材厂里面的时候足够小心,里面的碎片和锈钉子还是很麻烦的。
Хорошо. Надеюсь, на лесопилке все прошло без осложнений. А то там занозы, ржавые гвозди - страшная гадость.
用钉子在墙上刻出题词
гвоздем выцарапать надпись на стене
把钉子从墙上拔出来
вытащить гвоздь из стены
往墙上钉许多钉子
наколотить в стену гвоздей
往墙上钉些钉子
набить гвоздей в стену
从墙上拔钉子
тащить гвоздь из стены
小阁子里藏着一张布告牌,上面还有几份地图——是被小钉子固定住的。布告牌有一个角落已经松动了。
На доску объявлений, спрятанную в нише, маленькими кнопками пришпилено несколько карт. У доски отошел один из уголков.
年轻人同样没有说话。过了一会儿,他拿出一块磁铁,对着他面前的钉子挪动起来。
Парнишка тоже ничего не говорит. Спустя некоторое время он достает магнит и проводит над лежащими перед ним гвоздями.
教堂没有回应。现在木头似乎没那么腐朽了,螺丝(还有一只钉子)几乎还在坚持不懈地闪耀。
Церковь не отвечает. Теперь дерево кажется менее прогнившим, а винты (и один гвоздь) чуть не светятся от надежности.
一旦施工开始,可能会花费几个月——也许是一年——即使是最顽固的钉子户也会厌倦这种生活。在那之后,他们会便宜卖掉自己的财产,然后搬出去。
После начала строительства пройдет несколько месяцев, может быть год, и даже самые упрямые жильцы не выдержат жизни в таких условиях. Они продадут свое имущество за гроши и переедут.
一座钉子已经松松垮垮、木板腐烂到在风中嘎吱作响的破桥。如果说曾经有过施工规范的话,这就是违规的范例!
Мост с выпавшими гвоздями и прогнившими досками, скрипящими на ветру. Вопиющее нарушение строительных норм!
上方,防水布在风中翻飞。还有被遗忘的锤子和锈蚀的钉子。
Сверху хлопает на ветру брезент. Ржавеют забытые молотки и гвозди.
取自於烧死萨宾娜的木桩灰烬、用来固定死亡之轮的钉子、取自轮子的木片,我还拿到了一些金属零件和殉道者的部分外衣。
Пепел костра, на котором сгорела Сабрина, гвозди из колеса смерти. А может, нужны щепки от колеса? Оковы и одежда самой мученицы также имеются...
真的吗?那就把那钉子给我。
Да? Тогда клади гвоздь обратно.
不然你去哪弄来全新的钉子?
А откуда же, сучий сын, у тебя такие свежие гвозди?
这不是普通的旧钉子。萨宾娜就是被这个钉在轮子上的!它会在战斗中保护我。
А-а-а, это не просто гвоздь - им Сабрину к колесу прибили! Он меня в битве сбережет.
如果亲吻一根锈钉子能带给他们勇气,那这对我来说就算管用。
Если возможность поцеловать ржавый гвоздь придает им отваги, уже хорошо.
我有一根类似的钉子。
Так случилось, что у меня есть похожий гвоздь.
那贩子说这是最靠近她右手的钉子!
Торговец сказал, что этот гвоздь был вбит ближе всего к правой ладони!
你就和他们一样。对你来说,你只是用这迷信赚钱而已。你想在灰烬里面找旧钉子吧。
Ты вроде них, да? Собираешь чародейские побрякушки...
他贩卖全新的钉子,其数量之多足以将所有仙尼德会议的关系人都钉上木桩,不过这只是微末细节。只要买卖双方都高兴,谁会在意这么多?
Правда, гвозди, которые он продавал, были новыми, а их количества хватило бы на то, чтобы распять всех участников Танеддского сборища. Но кто же станет обращать внимание на такие мелочи, пока и покупатели, и продавец довольны?
嗯…新的痕迹和破片。最近有人把钉子从轮子上拔出来。
Хм... Свежие щепки и дырки. Кто-то недавно вырывал гвозди из колеса.
他们说钉子会在战斗中保护你,我应该也来弄一根…
Кажется, эти гвозди в бою защищают. Мне б такой не помешал...
我拿了钉子和麻绳给你。
У меня есть гвозди и дратва.
外套上的一片布料钩在钉子上。∗闻一闻∗ 很重的古龙水。这气味应该能帮我找到小偷。
Клочок плаща, сильно надушенный одеколоном. Этот запах должен привести к вору.
还有钉子,我们的快用完了。钉子和麻绳,记住了吗?
И гвозди. Гвозди у нас тоже кончаются. Запомнишь? Гвоздей и дратвы.
我现在要到下面去。如果过了很久我还没回来——快逃跑。把门堵起来、用钉子钉紧——不过这也于事无补,地道里肯定有其他出口。
Теперь я спущусь вниз. Если меня долго не будет - бегите. Заколачивать дверь гвоздями толку нет: из туннелей наверняка есть другие выходы.
马蹄铁啊、钉子啊…他能做的不多,因为无论多简单的事他都有本事搞砸。
Кует подковы, гвозди... К остальному я его не подпускаю - он даже простую заклепку может испортить.
[拿起钉子。]
[Поднять гвоздь.]
你在做钉子吗?
Гвоздики делаем, да?
这钉子和其他的没两样。
Гвоздь как гвоздь.
生锈的钉子。
Покрытые ржавчиной гвозди.
有句老话叫:“如果你只有一把锤子,所有东西看起来都像钉子。”
есть старая поговорка, которая гласит: “Если у Вас есть только молоток, то все вокруг похоже на гвозди”.
用钉子把木板钉牢在一起。
Clinch the boards together.
请帮我把这个钉子弄松,它生锈了,拔不出来。
Please help me loose the nail, It is rusty and won’t come out of the wall.
钉子,图钉一细的尖头金属,用于楔入某物,如图钉
A slim, pointed piece of metal hammered into material as a fastener.
他的上衣被钉子钩住了。
His coat hitched on a nail.
他把钉子敲到头。
He drove the nail home.
那只钉子拔出来了。
The nail has been pulled out.
他用钉子把地毯的四角固定住。
She nailed down the corners of the carpet.
墙上突出的钉子会撕破你的衣服的。
Nails that project from the wall may tear your clothes.
她的裙子被钉子划破了。
She ripped her skirt on a nail.
他的脚踩在钉子上了。
He skewered his foot on a nail.
我发现轮胎上扎着一根钉子。
I found a nail sticking in the tyre.
他将钉子完全打进去。
He struck the nail home.
钉子勾破了她的裙子。
She tore her skirt on the nail.
他一脚踩在一枚尖头朝上的钉子上,感到一阵剧痛。
He felt a sharp prick when he stepped on a upturned nail.
一柄经过精心调音且刚好绷紧的班卓琴,每根钉子都被精心雕琢成为龙虾钳的形状。
Тонко настроенное банджо с новым комплектом струн и резными колками из рачьих клешней.
就在你的棺木上多钉几根钉子...
Еще пара гвоздей тебе в гроб...
一柄经过精心调音且刚好绷紧的班卓琴,每根钉子都被精心雕琢成为龙虾钳的形状。正是你演唱蓝调音乐的绝佳选择。
Тонко настроенное банджо с новым комплектом струн и резными колками из рачьих клешней. Идеальный инструмент, чтобы играть блюзы!
你这纯属自己找不痛快。赶紧走吧,趁还没碰够钉子以前。
Ну же, довольно унижаться. Уходи. А то сейчас тебе станет еще больнее.
他抓住木板,魁梧的身体向后倾。生锈的钉子松了,矮人骄傲地后退,手里拿着他的奖品。
Ухватившись за доску покрепче, он всем телом подается назад. Ржавые гвозди с треском вылетают, и гном горделиво улыбается, сжимая в руках добычу.
他头都不抬地钉着钉子。
Не поднимая на вас взгляда, он примеривается молотком к шляпке.
告诉他,钉子没被魅惑。他只需要再多用点力气。
Сказать ему, что гвоздь не зачарован. Надо просто слегка поднажать.
啊!这该死的钉子一定是,啊!被魅惑或怎么着了!
Р-Р-РХ! Этот треклятый гвоздь – У-У-УХ! – заколдованный, или что?!
他又放上了一颗钉子,然后钉到了棺材板上。
Он берет очередной гвоздь и загоняет его в стенку.
你抓起木板,用力拉。生锈的钉子松动了,可木板也在你手中碎了。
Вы хватаетесь за доску и дергаете. Проржавевшие гвозди подаются – и доска рассыпается в щепы прямо у вас в руках.
用钉子划他的脸颊。你把钉子磨得那么锋利就是为了这一刻。
Провести по его щеке ногтем. Вы держите их острыми именно для этих целей.
这个男人用手托着腮帮子,过了一会,他转过身去,背对着你,又放上了一根钉子,钉到了棺材板上。
На мгновение человек прижимает ладонь к щеке. Отвернувшись от вас, он берет очередной гвоздь и загоняет его в стенку.
这个男人把钉子钉进了一个很大的木箱,每敲一下都会发出砰砰的闷响。
Человек забивает гвозди в стенку большого деревянного ящика. При каждом ударе молотка раздается глухой стук.
我愿意用两只靴子和一个钉子来交换一张出去的地图...
Я бы отдал за карту оба ботинка и гвоздь, лишь бы выбраться...
这也许不如家居鞋舒适,但要是你踩上钉子呢?你根本不会注意到。
Конечно, они не такие удобные, как домашние тапочки, зато в них можно наступить на гвоздь и даже не заметить.
感觉就像我的头骨里给钉了一个钉子,神啊...
Такое ощущение, что мне копьем голову проткнули. Благие боги...
我们得知这条狗的项圈内侧有些装饰用的钉子弄疼了它,使它很痛苦。这人正利用狗的痛苦为自己谋利。
Оказывается, собака страдает из-за того, что у нее ошейник шипами вовнутрь. Хозяин собаки наживается на ее страданиях.
他冲你点了点头,然后回去接着干活。他又放上了一颗钉子,钉到了棺材板上。
Он кивает вам и возвращается к своей работе. Взяв очередной гвоздь, он загоняет его в стенку.
护墙需要修复。你知道,它不会自动修好的。我需要合适的木材、铁板、钉子之类的。
Корпус нуждается в ремонте и сам он себя не починит. Мне нужны доски, сталь, гвозди и все такое.
похожие:
铁钉子
安钉子
铜钉子
埋钉子
飞钉子
锈钉子
拔钉子
鞋钉子
吃钉子
撞钉子
箝钉子
洋钉子
插钉子
钉钉子
软钉子
碰钉子
拑钉子
碰大钉子
橡皮钉子
捡起钉子
拔出钉子
碰软钉子
自碰钉子
一箱钉子
把钉子弄弯
把钉子钉入
硬钉子碰碰
可钉钉子的
碰钉子回去
碰在钉子上
无头小钉子
风动钉子枪
铁钉子下酒
玫瑰头钉子
修好的钉子
用钳子起钉子
把钉子帽砸扁
拿锤子和钉子
修篱笆用钉子
绷布用的钉子
脚被钉子扎透
一俄寸长的钉子
袖子挂在钉子上
把钉子钉透木板
衣服被钉子挂住
又细又小的钉子
把钉子钉进墙里
把钉子钉入墙壁
把钉子钉入木板
把钉子钉到墙里
用钳子夹住钉子
一个钉子一个眼
用钉子把墙壁钉穿
用钉子把木板钉牢
画挂在一根钉子上
钉许多钉子把墙钉坏
用力一拉把钉子拔出来
把钉子从木板上拔出来
把木板上的钉子敲出来
麻袋里装钉子——露头
把钉子深深地钉入墙里
把钉子钉入, 钉钉子
把钉着的钉子摇得活动起来
把钉子重新钉到另一个地方
麻袋里装钉子——个个想出头