招商店
_
旅店;客店。
zhāo shāng diàn
供商人旅客休憩的地方。
元.郑廷玉.金凤钗.第三折:「做甚买卖?有甚资财?你把行旅招商店开。」
元.无名氏.独角牛.第三折:「我可便不住您兀那招商店,那厮便紧和我钉钉胶粘。」
亦称为「商旅店」。
旅店;客店。
примеры:
商店招牌
магазинная вывеска
这家商店有烫金的招牌。
The store has a gilt sign.
招牌竖起又被拆下,商店橱窗关闭又被重新打开。唯一永恒不变的——只有偷窥狂,从来都没什么用。而且有时候,是彻头彻尾的一无是处。
Вывески снимают и вешают снова, витрины заколачивают и опять открывают. Постоянен лишь вуайеризм — всегда бесполезный. Подчас беспомощный.
пословный:
招商 | 商店 | ||
лавка, магазин; торговый дом, торговое заведение
|