招惹不起
_
cannot be provoked
zhāore bùqǐ
cannot be provokedпримеры:
…是先生您招惹不起的。
...не должны беспокоить.
这人招惹不得。
С этим человеком лучше не связываться
好,首先,我只想、我想跟爸爸说对不起。我知道我招惹的不是小事,我只是想了解如果我发现有用的资料,商人会愿意出价多少。
Так. Прежде всего, пап, я хочу попросить у тебя прощения. Я знала, что раскопала что-то важное, и решила сначала узнать, сколько за это может дать торговец.
我惹不起他。
I cannot afford to offend him.
他很厉害,我惹不起。
He’s formidable. I can’t afford to offend him.
其实也没有多少,真的。我们捕鱼,老老实实的。既不招惹帝国也不去跟风暴斗篷过不去,到现在,战争都与我们无关。
Да ничего особенного. Мы ловим рыбу и держимся особняком. Не хотим злить ни имперцев, ни Братьев Бури, так что война пока нас обходит.
пословный:
招惹 | 惹不起 | ||
1) задевать, трогать, раздражать
2) навлекать на себя
|
1) не осмеливаться задевать; опасно затрагивать
2) невозможно увлечь (соблазнить)
|