招蜂引蝶
zhāo fēng yǐn dié
кокетничать, заигрывать, флиртовать; привлекать мужчин; думать только о мужчинах (о женщинах)
принимать пчелы и бабочки
zhāo fēng yǐn dié
招致蜜蜂,吸引蝴蝶。比喻吸引别人的注意。zhāo fēng yǐn dié
形容女子打扮得如花朵般美丽来引诱男子。
如:「她一向打扮得如此花枝招展,难怪会招蜂引蝶。」
zhāo fēng yǐn dié
(of a flower) to attract bees and butterflies
(fig.) to attract the opposite sex
to flirt
zhāo fēng yǐn dié
attract the attention of the elegant young idlers; flirt with menzhāofēngyǐndié
1) attract bees and butterflies
2) be flirtatious (of a woman); flirt with men
比喻逗引异性。多指女子。昆剧《十五贯》第三场:“你们既非亲生父女,他见你招蜂引蝶,伤风败俗,自然要来管教。”
частотность: #56057
пословный:
招 | 蜂 | 引 | 蝶 |
1) звать; манить; зазывать
2) вербовать; нанимать
3) вызвать; навлечь
4) сознаться; признаться
II [zhāo]= 着 I 2) |
сущ.
1) пчела; также родовая морфема для других пчелиных: ос, шмелей, шершней
2) масса, толпа, рой, множество; роем, всей массой
1) вм. 锋 (жало; остриё; оружие) 2) вм. 峰 (горный пик, остроконечная вершина)
|
1) тянуть; вытягивать; прям., перен. втягивать
2) вести; направлять
3) вызывать; возбуждать
4) цитировать; приводить (напр., чьи-либо слова)
|
сущ. бабочка, мотылёк
|