招风揽火
zhāofēnglǎnhuǒ
призывать ветер и привлекать огонь (обр. в знач.: накликать на себя беду)
zhāo fēng lǎn huǒ
see 招风惹草[zhāo fēng rě cǎo]【释义】比喻招惹是非。
【用例】地方轻薄子弟不少,你又生得美貌,莫在门前窥瞰,招风揽火。(明·冯梦龙《古今小说》第一卷)
比喻招惹是非。
пословный:
招风 | 揽 | 火 | |
1) торчать, выпирать
2) напрашиваться на неприятности, привлекать к себе неодобрительные взгляды
3) незаконный, несправедливый
4) привлекать ветер
|
гл.
1) брать в руки; хватать, забирать, захватывать
2) держать в руках; обнимать; заключать (в объятья)
3) прибирать к рукам; скупать (с целью спекуляции); монополизировать 4) брать (принимать) на себя
5) рвать, срывать, собирать (напр. цветы)
6) связывать, обвязывать, перевязывать (верёвкой)
7) мешать; вмешиваться
8) привлекать, притягивать к себе; зазывать
|
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|