拜码头
_
新到一个地方, 为求人和, 先去拜会当地有势力的人。 如: “今日来到贵宝地, 先来拜码头。 ”
bài mǎ tou
新到一个地方,为求人和,先去拜会当地有势力的人。
如:「今日来到贵宝地,先来拜码头。」
bài mǎtou
give protection money (to local extortionists)примеры:
建议市民请勿因个人事务拜访尖角码头,直至进一步通知。
Простым гражданам не следует посещать Мыс Рыбака по личным делам до новых распоряжений.
我听说曼吉一般都在码头附近的女巫猎人的大本营过夜。也许该去拜访他,问问他把我的黄金放到哪里去了。
Как я слышал, Менге по утрам принимает посетителей в штабе Охотников на колдуний - в доках... Загляните к нему и спросите, что он соизволил сделать с моим золотом.
<name>,我这里还有点别的事情想拜托你。我们这有个大脑袋的侏儒想研究一下剃刀山北方拉扎安码头一带的魔化野兽。
<имя>, у меня есть для вас еще дело. Один из этих яйцеголовых хочет изучить злобных плотозверей, которых можно найти у лагеря Разаана, к северу от Островерхого гребня.
пословный:
拜 | 码头 | ||
1) кланяться, отвешивать поклоны
2) поздравлять
3) наносить визит
4) почитать, чтить
|
1) пристань, причал, пирс
2) порт, торговый порт; портовый; (портовый) терминал
|