拳击手
quánjīshǒu
боксёр
Боксер
quán jī shǒu
boxerquánjīshǒu
boxer; pugilistчастотность: #44980
в русских словах:
боксёрские перчатки
拳击手套
примеры:
拳击手
боксёр
那位拳击手看准了机会,猛击对手的下颚。
The boxer saw his chance and struck out at his opponent’s jaw.
迅猛龙皮拳击手套
Боксерские перчатки из шкуры ящера
一个拳击手!我有粉丝,女人,金币!而现在…
Боксером! Ношу теперь капюшон, чтоб меня не узнали. У меня были сотни поклонников. Женщины, золото! А теперь...
你是有经验的拳击手吗?
А ты, похоже, умеешь драться на кулаках.
我今天下注在那拳击手上。他是个强壮的杂种。
Сегодня поставлю на Боксера. Ну и сильный же он сукин сын.
我见到齐登尼克,那个有名的拳击手。
Я встретил на болоте Зденека, известного боксера.
不!不可以!还是太高了。不管你在想什么,你不是一个体操运动员,你是个拳击手——而且你爬的实在有点太高了……
Не-а! Нет! Все еще слишком высоко. О чем ты вообще думал, ты же не гимнаст, а боксер. И ты слишком высоко забрался...
这是一个战时的名字。革命者的名字。就是那种母亲会在乱世给儿子起的名字。比如‘安代因’(不朽)或者‘博克瑟’(拳击手)或者‘艾恩海德’(铁皮)。
Это имя времен войны. Революционное. Так добрые матери называют своих сыновей в смутные времена. Нетлен, Боец или Булат.
他在估量你。像一个意识形态的拳击手走上拳击台。
Он тебя оценивает. Будто боксер на идеологическом ринге.
你受伤的大脑想让你知道有个被称为一击即溃·迈克的拳击手。
Твой исковерканный мозг хочет сообщить тебе о том, что существует профессиональный боксер по имени Контактный Мик.
不,我是指拳击手一击即溃·迈克。
Нет, я про боксера. Контактного Мика.
是时候再回顾一下∗你最想说的关于一击即溃・ 迈克的二十件事∗了,这位叫迈克的拳击手显然是公开竞争的典范,没人能比他做得∗更∗好了,哪怕∗一点点∗,不论是圈里还是∗圈外∗。打住,用手指指向某个人,远处的某人,就这么直直地指着他。他∗一定会∗也拿自己的手指指向你,指力越过了不可逾越的财产以及特权的鸿沟,飞向……
И снова пришло время вернуться к ∗«Двадцати вещам, которые ты хотел бы сказать о Контактном Мике»∗ — боксере, который, очевидно, является образцом открытой состязательности. Серьезно, лучше просто ∗и быть не может∗. Никак. И на ринге, и за его пределами. Стой. Покажи на кого-то. На кого-то вдалеке. Покажи на него пальцем. В ответ он ∗обязательно∗ покажет пальцем на тебя, пересекая непреодолимую пропасть денег и привилегий, на...
我可没想到你会赢,猎魔人…你看起来可不像个拳击手。
Я бы на тебя не поставил... Не похоже, чтобы ты бить умел...
快嘴可不是一般的拳击手。
Швабра, видишь ли, боец не обычный.
我要去哪里找名为师傅的拳击手?
Как бы мне найти бойца по прозвищу Мастер?
参赛者必须用自己的拳头,战到最后的选手就获胜了。赌上的是光荣名声!鲍克兰最佳拳击手的称号就是奖赏!对了,还有荣耀!
Драться будете на кулаках. Кто устоит на ногах, тот и выиграл. На кону слава лучшего кулачного бойца в Боклере. А главное - честь!
你只剩一名对手,但他可不好对付,他就是巨像。他是速度最快的拳击手。去圣赛巴斯钦找他吧,去找那区最大的庭院。打败他,你就能挑战师傅。
Остался еще один непростой противник: Колосс. Самый быстрый кулачный боец на свете. Ищи его на Сан-Себастьяне, на самой большой площади Нижнего города. Победишь его - встретишься с Мастером.
该拳击手因眼部受伤而退出比赛。
The boxer retired from the contest with eye injuries.
他是个蹩脚的拳击手。
He's not much cop as a boxer.
那拳击手痛苦地倒下了。
The boxer folded up in agony.
那个拳击手在第五回合中被击昏在地。
The boxer was laid out in the fifth round.
那拳击手体重为 90 公斤。
The boxer scaled 90 kilos.
那只开花耳朵是他曾经当过职业拳击手的确凿标记。
That cauliflower ear is a sure sign that he was once a professional boxer.
那个州出了两名得冠军的拳击手。
That state has brought forth two champion boxers.
拳击手互相用臂钳住对手。
The boxers clinched.
这位拳击手被击倒在地不省人事。
The boxer was knocked out cold.
拳击手用右手虚幌一下而用左手打出去。
The fighter feinted with his right hand and struck with his left.
两个拳击手战斗了半小时。
The two fighters battled for half an hour.
拳击手猛击对手。
The boxer laced into his opponent.
乘对手不提防,那拳击手一下子把他击倒了。
Seeing the opponent was off guard, the boxer landed a knockout punch.
我曾看到过这位卫冕者击败过比这位更优秀的一些拳击手。
I've seen the champ outbox better fighters than this one.
无经验的选手没有经验或易被打败的运动员,尤指职业拳击手
An incompetent or easily defeated athlete, especially a prizefighter.
他是一个被击中头部而变痴呆的拳击手,故只好以擦鞋为生。
He was a punch-drunk boxer who made his living shining shoes.
你一定是名职业拳击手。才看了你一眼,我已经昏迷不醒。
Ты, наверно, хорошо дерешься. Один взгляд на тебя - и я уже в нокауте.
一些拳击手也不能做到早上就到。
Несколько легковесов не дожили до утра.
我一直在找你。我叫做拳击手。老大叫我来处理最近传到联邦的一些传言。
Я вас искала. Меня зовут Боксер. Босс вызвал меня в связи с какими-то слухами, которые распространяются в Содружестве.
拳击手·第12回合
Боксер 12 раундов
带钉拳击手套改造配件
Удар боксера с шипами: модификация
穿刺拳击手套改造配件
Удар боксера с пробойником: модификация
пословный:
拳击 | 击手 | ||
см. 拍掌
1) хлопать в ладоши, аплодировать
2) бить по рукам (в знак уговора)
|
начинающиеся: