拼命赶
_
погонять в хвост и в гриву
примеры:
他们都是拼命赶时髦的人。
They are all slaves to fashion.
他拼命地赶在火车开出之前到达车站。
He did his level best to reach the station before the train left.
鲍伯痊愈后拼命用功,以期赶上班里的同学。
After he got well Bob made a fierce effort to catch up with his classmates.
你少他妈管坤诺的闲事!”他把你赶到一边。”坤诺知道坤诺突破得有多用力,坤诺拼命突破……
Вынь свой нос из задницы Куно, — отмахивается он. — Куно прекрасно знает, где какие границы. Здесь все границы — Куно...
你也看到她的脚印了。当时她全速奔跑,拼命跑过荒野和战场…她不是在赶路…就是在逃命。不管怎样,她肯定遇上了麻烦…
Ты же видел ее следы. Она несется сломя голову по прямой. Не разбирая дороги, по полям битв и по разоренным краям. Куда-то она спешит... или бежит от чего-то. В любом случае, надо думать, у нее неприятности.
пословный:
拼命 | 赶 | ||
1) жертвовать жизнью; не щадя жизни
2) изо всех сил, во всю мочь, всеми силами
|
1) догонять; гнаться
2) торопиться; спешить; спешно
3) погонять; править (напр., лошадьми)
4) отгонять; изгонять; прогонять
5) к тому времени, как; когда
|