拿出他的脑
_
Достать мозг
примеры:
我要他拿出证据。
I challenged him to show his proof.
拿出一枚金币,允许他拿走。
Протянуть золотую монету. Позволить ему забрать ее.
他拿出一张白纸,拿起笔,开始写。
Он достает чистый лист бумаги, ручку и начинает писать.
眼睛转了转,告诉他让他尽管说出他脑袋里打得什么主意。
Закатить глаза и сказать, пусть уже выкладывает все, что у него там на уме.
净源导师笑着走上前,拿出他的武器。
Магистр выходит вперед и с улыбкой берется за оружие.
警督拿出他的笔记本,点头示意你继续。
Лейтенант достает блокнот и кивком делает тебе знак продолжать.
他拿出一根白色长棍,把它缩折成一根手杖。
He took out a white rod which he telescoped into a walking stick.
“还有,哈里,这里是5雷亚尔。”他拿出一张钞票。
«Еще, Гарри, вот пять реалов». Он протягивает тебе банкноту.
пословный:
拿出 | 他的 | 脑 | |
1) вытащить (вынести) (из...), вынуть (из...)
2) выделять (средства)
3) выдвигать (доказательства)
|
I сущ.
1) [головной] мозг; мозги
2) череп, голова
3) рассудок, ум
II гл.
уст. ломать себе голову над (чем-л.); озабоченно думать над (вопросом) |