拿取报酬
_
Получить плату за труды
примеры:
找到安斯卡的卷轴并且拿给她换取报酬。
Найти свиток Ански и вернуть его ей за вознаграждение.
报酬拿来。
Где деньги?
取报酬的助手
paid assistant
能拿报酬了吗?
Я хочу получить свои деньги
我是来拿报酬的。
Я пришел за наградой.
向路易斯‧墨赛领取报酬。
Получить награду у Людвига Мерса.
把盒子交还崔尤斯换取报酬。
Вернуть Триусу шкатулку и получить обещанную награду
我是来拿报酬的,不是来说故事的。
Я пришел за деньгами, а не байки травить.
没错,完成了。我能拿报酬了吗?
Ага. Дело сделано. А теперь я хочу получить свои деньги.
(可选) 去向公国司库领取报酬
[Дополнительно] Отправиться к княжескому камерленьо за вознаграждением.
等待7天后,回去找休斯领取报酬
Подождать 7 дней и вернуться к Жюсу за наградой.
报酬拿去吧,跟你做生意很高兴。
Вот ваши деньги. Приятно иметь с вами дело.
找到安斯卡的卷轴并且还给她换取报酬。
Найти свиток Ански и вернуть его ей за вознаграждение.
祝您一路顺风!报酬拿去吧,大师!路上小心!
А я вам желаю удачи на ведьмачьем Пути! Пожалуйста, вот ваши деньги. Прощайте!
我拿到你的密码了,现在你欠我一笔。报酬拿来。
Ты свой код получила. Теперь плати.
我得到卷轴了,我应该交给安斯卡换取报酬。
Свиток у меня, пора возвращаться к Анске за наградой.
太好了!报酬拿去吧。这植物很适合拿来煮药物。
Отлично! Вот твои крышки. Из этого куста отличные препараты выйдут.
在这儿等着。我去见监督长,帮你们拿报酬。
Погодите. Схожу к надзирателю и принесу награду.
我得到卷轴了,我应该交还给安斯卡换取报酬。
Свиток у меня, пора возвращаться к Анске за наградой.
我本来就不打算拿报酬。我只是很高兴能帮上忙。
Да я не ради денег. Просто люблю помогать людям.
消灭了敌人的空中力量之后,回来找我领取报酬!
Когда достаточно проредишь их воздушные силы, возвращайся ко мне за наградой!
但看来想要赚取报酬,都要付出与之对应的代价啊。
Похоже, награды не будет, пока не заплатишь цену.
пословный:
拿取 | 报酬 | ||
вознаграждение, оплата; отплатить
|