挂上霄灯
_
Повесить фонарь
примеры:
别人家早挂上霄灯过节去了,咱家「万民堂」可是忙得连霄灯都没空编啊。
В то время как остальные развешивают праздничные фонари, мы ещё ни одного даже не сделали.
将霄灯挂在树上
Повесьте небесный фонарь на дерево
将霄灯挂在屋子上
Повесьте небесный фонарь на крышу дома
唔,他还要我们去挂霄灯来着,说是要挂到树上来着…
Да, он ещё просил развесить на деревьях фонарики...
你不挂霄灯吗?
Ты не собираешься развешивать небесные фонари?
我来挂霄灯吧。
Я повешу.
想把霄灯挂到门上去,只能去周围请人帮忙了…
Поэтому мне придётся кого-нибудь об этом попросить...
请你稍等一下,我再编一些霄灯,请你一起把这些霄灯挂上去吧。
Пожалуйста, подожди. Я сейчас наплету фонариков, и мы вместе их развесим, ладно?
谢谢你蒙蒙,我等会就去请人帮我把这盏霄灯挂到门上去。
Спасибо, Мэн Мэн. Позже я попрошу кого-нибудь повесить его на дверь.
好了,这些应该差不多了,请你把这些霄灯挂到店门上去吧。
...Готово. Их должно хватить. Пожалуйста, развесь эти фонарики у двери гостиницы.
在望舒客栈门口挂霄灯
Повесьте небесные фонари у входа на постоялый двор
家里没有人来挂霄灯吗?
Неужели дома нет никого, кто может помочь?
那位千岩军叔叔说,他看见霄灯挂在了树上,他去那边帮我们拿霄灯了…
Дядя Миллелит увидел, что фонарик зацепился за дерево, и пошёл его снимать...
如果想找她的话,你就在晚上去旁边的树林里,把霄灯挂在树梢上吧。
Чтобы найти её, повесь небесный фонарь на верхушку дерева в лесу поблизости.
这个啊,嗯…我爸爸身体一直不好,不能过来挂霄灯。我个子又太矮,肯定也挂不上去…
Ну, эм... Папе постоянно нездоровится, а я слишком маленький и не дотягиваюсь...
霄灯挂好了?好看,真好看,来年一定又是个好年呐。
Готово? Ой, какая прелесть. Следующий год обязательно будет хорошим.
然后,再顺便把这些霄灯挂到客栈门口的那两棵树上去…掌柜的念叨这事好久了…
Заодно развесь эти фонари. Повесь их на двух деревьях, что у входа в постоялый двор... Хозяйка из-за этого постоянно меня пилит...
每年过海灯节的时候,那些霄灯啊,可真好看…你等着,我这就去给你挂霄灯去…
Небесные фонари так украшают праздник... Погоди, сейчас я его повешу...
「霄灯」中编入了天然浮空的「浮生石」,挂上书写心愿或绘制图画的愿签放飞,祈愿历史上曾护佑璃月的英雄魂魄寻灯归来,一聚团圆。
Внутри каждого фонаря находится кусочек плаустрита и самые сокровенные желания, написанные на специальных палочках. Фонари медленно уплывают вдаль, освещая путь душам верных защитников Ли Юэ.
还帮你写在了霄灯上,喏,给你。
Вот, держите.
弗莱琪姐弟在霄灯上写下心愿…
Фреки с братом пишут желания на небесном фонаре...
「这盏霄灯上什么也没有写…」
«На этом небесном фонаре ничего не написано...»
喏,我已经帮你写在霄灯上了,给你。
Видите, мы даже написали их на небесном фонаре.
小姐,你在霄灯上写好愿望了吗?
Ты желание на фонарике уже написала?
你们来啦,愿望我已经写在霄灯上了。
Здравствуй. Я своё желание уже написал.
我正在帮人想一些适合写在霄灯上的话呢。
Помогаю людям придумать, что лучше всего было бы написать на их небесных фонарях.
那我就把这幅字给写在霄灯上了,你等会…
Подожди, я сейчас напишу их на фонарике...
到底是谁会在霄灯上许这种愿望呢?真奇怪…
Интересно, кто вложил это желание в фонарик? Как странно...
谢谢你,接下来是不是就该把愿望写在霄灯上了?
Спасибо. Теперь нам нужно написать желание, так?
不过霄灯上的愿望可不能提前让人家看到,不然会不灵的。
Однако никому своё желание на фонарике показывать нельзя, иначе оно не исполнится.
就是在每盏霄灯上写一小段谜语,谁猜对了谜语,这盏霄灯就归谁。
На фонариках пишутся загадки, а отгадавший получает фонарь, на котором она написана.
霄灯漫天放光芒,飞到哪里哪里亮。海上灯光迷人眼,稀稀拉拉浮波浪。
И плывут фонари без конца, без конца, они гонят прочь тьму тёплым светом. И огни на волнах всё дурманят глаза, ну а мне лучше не быть поэтом.
好嘞,那我们就把你的这一幅写在霄灯上,送给碧波吧。
Хорошо! Напишем на фонарике твои строки и передадим его Би Бо.
嗯…等一下,愿望好像是要写在霄灯上的,我直接许的话,会不会不灵啊…
Хм... Постой. Кажется, желание нужно написать на фонарике. Если я просто подумаю о нём, оно может не сбыться...
刚才弦儿在霄灯上写愿望的时候,不小心把霄灯放飞了,一直往那边飞了…
И Сянь нечаянно выпустила фонарик, когда писала желание, и он улетел...
пословный:
挂上 | 霄 | 灯 | |
повесить
|
I сущ.
1) небесная твердь; небосвод, небеса; небо
2) облака
3) вм. 宵 (ночь; ночной)
II гл. * вм. 消 (растворяться, исчезать)
III собств.
1) ист. геогр. Сяо (город в княжестве Лу)
2) Сяо (фамилия)
|
лампа, фонарь, светильник
|