挂钩子
guà gōuzi
шантажировать; подцепить на крючок
guà gōu zi
敲诈。
如:「不晓得老王有什么把柄在他手上?怎容得他一天到晚的挂钩子。」
примеры:
鹅头钩, 绝缘子挂钩弯脚(绝缘子的)绝缘子弯螺脚
изоляторный крюк
[直义] 习惯是第二天性.
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
[比较] Привычка не рукавичка, её не повесишь на спичку. 习惯不是手套, 不能挂在挂钩上.
[参考译文] 习惯成自然.
[例句] Видите, какие огромные письма пишу... Привычка - вторая натура. - вся жизнь моя в письмах. 您看, 我写了多少信......习惯是第二天性, 我一辈子都在写信.
[变式] привычка
привычка - вторая натура природа
пословный:
挂钩 | 钩子 | ||
1) сцепка, сцеп; крюк с защёлкой; крюк; защёлка
2) быть тесно связанным [с...]; вступить в контакт [с...]
|
крюк; крючок
|