指引者
_
Проводник
примеры:
即使最虔诚的修行者也能从外来指引者的建议中获益,使祈祷者的内心和冥想更加丰富。
Даже самым благочестивым прихожанам может быть полезно присутствие наставника, совет которого придаст еще большую глубину молитве и медитации.
狩猎者指引你。
Да пребудет с тобой Охотник.
哦哦哦,聆听者负责聆听啊。夜母教诲你,指引你的道路。
О, Слышащий, ну... слышит! Мать Ночи говорит с тобой. Направляет тебя.
虚空无所不知。让变形者的真正自我指引你吧。
Пустота знает все. Пусть тебя направит истинная натура оборотня.
快去吧,用这个信号枪指引碎天者展开攻击!
Отправляйтесь! Используйте сигнальное ружье, чтобы подать усмирителям сигнал к атаке!
只有在我需要他的指引时才会这样,觉醒者。
Я цитирую его всегда, когда нуждаюсь в наставлении, пробужденный.
这正是我们的水语者决定向流水祈求指引的原因。
Вот почему говорящий с водой решил попросить совета у священных вод.
愿伟大漫游者指引你的道路,<name>。
Да пребудет с тобой мудрость Великой странницы, <имя>.
守护者暮花负责为森林的眼睛和耳朵提供指引。
Дозорная Вечерний Цветок отдает приказы глазам и ушам леса.
指引,大人!我受命将你送到流浪者布拉莫斯那里!
Указания, мой господин! Мне было приказано направить вас прямиком к Брамосу Скитальцу!
指引,女士!我受命将你送到流浪者布拉莫斯那里!
Указания, госпожа! Мне было приказано направить вас прямиком к Брамосу Скитальцу!
噢,聆听者。呃……注意聆听!夜母对你所说的话,会指引你的道路。
О, Слышащий, ну... слышит! Мать Ночи говорит с тобой. Направляет тебя.
命运之神指引你找到了我这个世界上最好的弓箭制造者。
Твоя дорога привела тебя к лучшему мастеру по изготовлению луков в этой стране.
现在,我不但成了流亡者,而且无法与曾经指引着我的水流对话!
Теперь я не просто изгнан, но и лишен возможности обращаться к мудрости вод, которая всегда была со мной!
我来自暗影王室。我是命运编织者。我是指引这个盲目世界前进的人。
Я – Дом Теней. Я – плетущий судьбы. Я – рука, что ведет слепой мир.
去联盟的心脏暴风城。国王的使者会在那里迎接你,并指引你的旅程。
Отправляйся в Штормград, самое сердце Альянса. Там тебя встретит посланник короля, который укажет тебе путь.
啊,预言。当心预言。其中所言部分是指引,部分是警告。你能分辨二者的不同吗?
А, пророчество. Берегись пророчеств. Некоторые должны направлять нас. Другие - предостерегать. Ты точно можешь отличить одни от других?
这些闪亮玩意究竟是来指引他回家的路,或是要让追迹者迷失方向?
Зачем эти светящиеся безделушки: чтобы найти дорогу домой, или чтобы заманить кого-то на извилистую тропу?
去找亘久者翡尔森,让他指引你前往碎岩之渊,你到那里之后,我再同你交谈。
Разыщи Фелсена Выносливого. Пусть он направит тебя в Гремящие глубины. Когда доберешься туда, я поговорю с тобой.
~祷告...~卢锡安神谕者,指引我踏上鲜血之路。我是纯洁的,我是值得的。我把自己献给你...
~Молится...~ Божественный Люциан, проведи меня Путем Крови. Я чиста. Я достойна. Я посвящаю себя тебе...
我是暗影王室的人。我是命运编织者。我是那只指引隐秘世界的手。你也包括在内,猩红王子。
Я – Дом Теней. Я – плетущий судьбы. Я – рука, что ведет слепой мир. Даже ваш, Красный Принц.
我们有人在里面卧底,他会指引他们来这里。为什么爱国者要选碉堡山?我永远都不会知道。
У нас есть свой человек в Институте. Он направляет их сюда. Почему Патриот выбрал Банкер-Хилл, я не знаю.
这条道路十分危险,而她只能带两个人同行:一位可以给她指引的灵魂行者,以及一位可以保护她的勇士。
Путь этот очень опасен, и она может взять с собой лишь двух попутчиков: духостранника, чтобы указывал ей дорогу, и воителя для защиты.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经按照指示打败了好几个守护者之灵了。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось одолеть нескольких духов-стражей.
啊。你可能会说是命运指引你来到这里,但神谕者已经死了。根本没有什么命运,只是我们的臆想而已。
О... Кто-то мог бы сказать, что тебя привела сюда судьба... но Божественный мертв, и судьбу творим мы сами.
这种堕落有悖于我们海潮贤者的每一句誓言。我们立誓保护我们的人民……指引并教导他们……让我们的船只更加强大。
Это идет вразрез со всеми клятвами, которые приносят жрецы моря. Защищать народ... направлять и поддерживать его... укреплять корабли.
圣洁教徒们,受启蒙者们,你们的神使指引你们向着最终目标前进!聆听虚空的召唤!将你们的灵魂献祭给召唤的恶魔!
Непорочные, Просвещенные мои, ваша Пифия призывает вас исполнить предназначение! Внемлите зову Пустоты! Отдайте свои души демонам, жаждущим их!
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了最后的守护者,一缕三眼巨猿的灵魂。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось победить последнего стража - духа тролля.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了所有野兽的守护者之灵,得到的报酬是凯娜的赐福。
Норд-охотник Фроки ведет меня по Священным испытаниям Кин. Мне удалось одолеть многих духов животных и получить награду - благословение Кин.
立刻向象群管理者妥拉留斯报到。他就在埃索达外面管理雷象群。把这些命令交给他,他会指引你去秘血岛接受新的指令。
Поговори с Тораллиусом Пастухом. Он присматривает за элекками неподалеку от Экзодара. Передай ему мои распоряжения, чтобы он немедленно ознакомил тебя с новыми обязанностями на острове Кровавой Дымки.
接受神的指引的人啊!神的意志的子民,神圣之血的继承者啊!弗雷德里克被神选中去完成一项重要的任务!他不会,也不能失败!
Последователи богини! Дети ее доброй воли, ее очищающей крови! Самого Фредерика богиня выбрала для очень важного задания, которое он не может, не должен провалить!
我所做的事情一定要完成,希贝尔。我必须是指挥者,因为我来自暗影王室。我是命运编织者。我是指引这个盲目世界前进的人。
Я сделал то, что было необходимо, Себилла. И мне пришлось все подстроить, ибо я – Дом Теней. Я – плетущий судьбы. Я – рука, что ведет слепой мир.
梅芮狄娅命令我进入基尔克瑞斯遗址,消灭莫克然,取得神器破晓者。我需要指引一道光穿过遗址以便为我打开道路。
Меридия приказывает мне войти в развалины Килкрита, уничтожить Малкорана и добыть реликвию - Сияние Рассвета. Мне придется провести по развалинам луч света, который откроет для меня путь.
пословный:
指引 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|