指挥官凯尤斯
_
Командир Кай
примеры:
凯尤斯指挥官巡视龙临堡时就像只骄傲的公鸡。他的工作我闭着眼都能做。
Кай расхаживает по Драконьему Пределу, как петух. Я б с его работой справился, даже если б ослеп.
悬赏:先锋军指挥官尤斯图斯
РАЗЫСКИВАЕТСЯ: командир Алого Натиска Иустус
据说暗夜精灵的指挥官,库塔洛斯·拉文凯斯在堡垒中集结了一只庞大的军队。
Ходят слухи, что командующий ночных эльфов Курталос Гребень Ворона собирает в стенах крепости огромную армию.
拉文凯斯领主正直、高贵,他是无所畏惧的领袖,是经验丰富的指挥官和导师,更是人民的保卫者。
Лорд Гребень Ворона был бесстрашным лидером, опытным командиром, человеком чести и долга, наставником и защитником своего народа.
暮冬要塞必须伸张正义!我们招募勇士前往东北方的血色先锋军营地,找到并杀死先锋军指挥官尤斯图斯。
Крепость Стражей Зимы требует правосудия! Отыщите командира Иустуса в лагере Натиска к северо-востоку отсюда и прекратите его гнусное существование!
艾德里斯·索恩曾是拉文凯斯的部队中不可或缺的指挥官。听说他把我们当成了燃烧军团,我心里很难过。要打败他可不容易。
Эрдрис Терновый Шип был главным командиром войск Гребня Ворона. И теперь он принимает нас за демонов – как печально... Победить его будет непросто.
位于暮东城东北小径上的第七军团兵营遭到了先锋军指挥官尤斯图斯和一群疯狂的血色先锋军成员的血腥屠杀。我们必须回击这种残忍的蓄意袭击!
На северо-восточной тропе, ведущей в крепость Стражей Зимы, попал в засаду и был уничтожен батальон 7-го легиона. Это совершил командир Алого Натиска Иустус с отрядом безмозглых приспешников Алого Натиска. Подобные холодные, расчетливые преступники достойны справедливого возмездия!
<name>,在你前往塞斯高执行任务的时候,我收到了一条关于前线指挥官尤勒斯上校的消息。他前几天在高加兹前哨的战斗里中了邪恶的魔法,被恶魔力量腐化了,现在的情况非常糟糕。
<имя>, пока ты <был/была> на задании в ЗетГоре, я получил известия о моем командире, полковнике Джулсе. Во время сражения у Форта Горгаза его поразила демоническая скверна, и сейчас он находится в крайне тяжелом состоянии.
пословный:
指挥官 | 凯 | 尤 | 斯 |
I сущ.
победная песнь, триумфальная музыка
II прил.
вм. 恺 (добрый, мягкий)
III собств.
Кай (фамилия)
|
тк. в соч.
1) особенно; в особенности
2) исключительный; выдающийся
|
книжн.
этот; это
|