指鹿作马
_
比喻有意颠倒黑白,混淆是非。同指鹿为马”。
zhǐ lù zuò mǎ
比喻有意颠倒黑白,混淆是非。同指鹿为马”。zhǐ lù zuò mǎ
to take a deer and call it a horse (idiom); deliberate inversion of the truth见“指鹿为马”。
пословный:
指鹿 | 作马 | ||
см. 指鹿为马
показывая на оленя, называть его лошадью; обр. выдавать черное за белое, сознательно извращать истину, дурачить
|