按下去
_
нажать, вдавить, press down
àn xiàqu
press downпримеры:
你很欣赏柜台上的精巧装置。上面有一个按钮,但是按下去之后没有任何反应。
Вы восхищенно разглядываете хитроумное приспособление на прилавке. Там есть кнопка, но сколько бы вы ни нажимали ее, ничего не происходит.
蓝色之心?哦,那狗屁玩意不错,你会爱死的。只要跟你一直做的那样,按下去,然后∗他妈的∗打开它。
С синим сердцем? Ох, знатное дерьмецо, тебе понравится. Просто нажми, а потом ∗долбани∗ как следует, как ты обычно делаешь.
注意到维瑟莫尔描述过的按钮,从它磨损的表面按下去。
Заметить потертую кнопку, о которой говорил Уизермур, и нажать на нее.
你看不见墙上的按钮吗?走到墙角,按下去!
Ты что, не видишь кнопку на стене? Подойди к углу и нажми ее!
眯着眼睛注意到那个你从没见过的按钮。从它磨损的表面按下去。
Прищуриться и обнаружить кнопку, которую вы раньше не замечали. Нажать на нее.
伊凡似乎被这个动作逗乐了,但是当净源导师看到你敬礼时,他把你的手按下去了。
Воинский салют, похоже, позабавил Ифана, но он быстро сбивает вашу руку, когда это замечает магистр.
是吗?好吧,希望你没忘记,那颗按钮按下去,这个地方就会变成一个大洞。
Да? Что ж, надеюсь, вы не забыли, что одно нажатие кнопки превратит это место в кратер.
喔,来帮个忙。只是个按钮而已。按下去就行了,拜托了。
Ради бога, это всего лишь кнопка. Просто нажми её, вот и всё.
她把盖子按了下去。
She pressed down the lid.
遇到障碍时,按下 > 和 > 攀爬过去。
Чтобы взобраться наверх или перепрыгнуть препятствие, нажмите > и >.
不可能让这么一支大军一直按兵不动下去。
Нельзя такую большую армию томить без дела.
遇到障碍时,摇动 > 再按下 > 爬过去。
Наклоните > и нажмите >, чтобы преодолеть препятствие.
碰到障碍时,可以按下 > 与 > 爬过去。
Чтобы преодолеть препятствие, нажмите > и >.
我需要你去按一下我的机甲上的道路救援按钮。
Нажми кнопку вызова на моем роботе.
到被控制的双头飞龙身边去,按下这个按钮。
Подберитесь к контролируемому рилаку и нажмите кнопку.
遇到障碍时,可轻摇 > 再按下 > 攀爬过去。
Чтобы взобраться наверх или перепрыгнуть препятствие, наклоните > и нажмите >.
不按你的来不罢休是吧?好吧,那你就下去吧。不会阻止你的。
Прям все тебе надо, чтоб как ты скажешь? Ну давай, спускайся в люк тогда. Никто тебя не держит.
如果你要下去的话,帮我把它们带回来。我可以按全额付你钱。
Если не трудно, собери там бутылки и принеси их мне. Я тебе заплачу сполна, как будто это твоего собственного разлива бутылки!
请站在同步仪的旁边,我会去做调整,你要做的是在我下达命令的时候按下按钮。
Пожалуйста, встань возле синхроскопа. Я подправлю настройки, а тебе нужно будет включить аппарат, когда я скажу.
你看到上面的调谐器了吗?按照正确顺序打下去应该就可以把门打开。
Видишь наверху резонаторы? Бей по ним в правильном порядке, и двери откроются.
按下{Z}对被召唤出的石像鬼使用亚克席法印来控制它,并命令它去对付法师。
Нажав {Z}, наложите Знак Аксий на гаргулью и натравите ее на мага.
我制造了一些火焰炸弹,可以烧光那些真菌,但我需要你去放置这些炸弹,我来按下引爆器。
На вот тебе несколько огнебомб – они сожгут грибы, но ты <должен/должна> будешь разместить их в подходящих местах, пока я ставлю детонаторы.
下一次测试会由我的机械实验室助手进行,你去车间大厅里按下那个红色大按钮就可以开始了。
Следующее испытание проведет мой новый механизированный ассистент. Иди в главную мастерскую и нажми на большую красную кнопку.
пословный:
按下 | 下去 | ||
1) остановить, прекратить, приостановить, оставить
2) нажать (кнопку)
|
1) спускаться, сходить (туда)
2) убираться вон, уходить прочь
3) продолжаться
-xiaqu, -xiaqù
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и от говорящего лица
б) продолженность действия (от настоящего к будущему)
в) усиление признака
|