按下开关
ànxià kāiguān
нажимать на кнопку выключателя; включать (выключать) свет
примеры:
“哦耶,混音时间到!”他的声音响彻整个教堂,他拿起磁带,把它放进空的卷轴槽上。“磁带放这里——B面。”他按下开关,磁带开始旋转……
«Дыа! Даешь ремикс!» Его голос отражается от стен церкви. Эй берет у тебя пленку и вставляет ее в свободную ячейку. «Пленка вставляется сюда, в деку В». Он щелкает переключателем, и катушка начинает вращаться...
我会很荣幸看着你按下开关的,圣骑士。
Для меня будет честью лицезреть этот миг, паладин.
麦克森等着跟你说话,在获得他的批准之前,我不会按下开关的。
Мэксон хотел с тобой поговорить. Я не буду запускать устройство, пока он не даст добро.
这个场景原本的设计是要按下开关来关闭炮塔。但这种设计的方式既不明显,对玩家也没有奖励作用。我们决定让玩家炸掉它,这样我们才有机会利用“Cinematic Physics”。
Первоначально мы думали, что игрок будет отключать пушку с помощью рубильника. Но это было невнятное и неинтересное решение. Теперь игрок взрывает пушку, что даёт нам возможность вновь использовать кинематографичную физику.
只要按下动力转换开关就行了。
Вам нужно просто нажать на переключатель источников энергии.
自由至尊可以自行运转了。按下转换开关吧。
"Прайм" готов работать от собственного источника энергии. Нажмите на переключатель.
有人按了一下开关,圣诞树上全部的灯一起亮了起来。
Someone pressed a switch and all the lights on the Christmas tree flashed on together.
只要将铍震荡器插进引擎的反应炉插孔,再回到这里按下送电开关。
Просто вставьте бериллиевый импеллер в порт его реактора, затем вернитесь сюда и нажмите кнопку переноса.
奇观岛 按开关开启音效
Спектакл-айлэнд выключатель звука
一定有人在按按钮,拨动开关...
Похоже, кто-то нажимает кнопки и дергает рычаги...
铍震荡器已经安装妥当,接下来只要按下电源传输开关,应该旧可以启动自由至尊的反应炉。
Бериллиевый импеллер установлен. Осталось активировать переключатель источников энергии, и реактор "Либерти Прайм" запустится.
对机关灌满秘源,按下按钮。
Раз механизмы полны Истока, нажать кнопку.
按下开始钮进行游戏
Чтобы начать игру, нажмите кнопку start
他按下开启装置打开了箱子。
He pressed the release to open the box.
“你也是,甜心。”她按下一个开关,轮椅的引擎嗖地一声启动了。“真心感谢你做的一切。即便最后这可能只是一个……”她的话没有说完。
«И ты, зайка. — Она щелкает тумблером, и мотор кресла с урчанием заводится. — Спасибо за тебе за все, правда. Пусть оно и оказалось...» Фраза обрывается.
“你也一样,甜心。”她按下一个开关,轮椅的引擎嗖地一声打开了。“真心感谢你做的一切。即便最后这可能只是一个……”她的话没有说完。
«И тебе, зайка. — Она щелкает тумблером, и мотор кресла с урчанием заводится. — Спасибо за тебе за все, правда. Пусть оно и оказалось...» Фраза обрывается.
“不客气,甜心。”她按下一个开关,轮椅的引擎嗖地一声打开了。“很高兴能帮到你,即便最后这可能只是一个……”她的话没有说完。
«Была рада, зайка. — Она щелкает тумблером, и мотор кресла с урчанием заводится. — Рада, что моя история тебе помогла, хоть и оказалась...» Фраза обрывается.
“谢谢,不过我要挂断了。”(按下关闭/静音按钮。)
«Спасибо, но на этом у меня всё». (Нажать «выкл. / без звука».)
“终章已经开启——吾乃狮头骑兵。”(按下按钮。)
«Вот и начало конца. Я — львиноголовый всадник». (Нажать кнопку.)
可调组合开关下护罩
верхний кожух регулируемого сборочного выключателя
我们已经成功离开学院,现在只需要按下按钮,就能完全摧毁他们。
Мы выбрались из Института. Осталось только нажать на кнопку, и он будет уничтожен.
按下并按住指定的按钮不放来标定骑士。你会持续攻击到骑士死亡或是你放开按钮切换目标为止。
Выберите целью рыцаря, зажав соответствующую кнопку. Атака на рыцаря продолжится до тех пор, пока он не будет убит или пока вы не выберете другую цель, опустив эту кнопку.
隐藏的...开关...比如...头颅。隐藏的...开关下...隐藏着...她。神殿...神殿...
Потайные... кнопки... как... черепа. Потайные... кнопки... скрывают... ее. Храм... храм...
пословный:
按下 | 下开 | 开关 | |
1) остановить, прекратить, приостановить, оставить
2) нажать (кнопку)
|
1) эл. рубильник; выключатель, переключатель
2) техн. кран
3) открывать городские ворота (заставу); снимать таможенный барьер
|
похожие:
按键开关
按讲开关
按位开关
开关按钮
按钮开关
下降开关
按扭开关
按波段开关
按钮式开关
按键开关组
键按钮开关
下吹洗开关
上下文开关
井下开关器
上下开关窗
键盘按钮开关
按钮开关位置
喇叭按钮开关
中断按钮开关
主按键开关组
按钮波段开关
双头按钮开关
胸前开关按钮
按钮转换开关
按序切换开关
按地故障开关
顺桨按钮开关
常开按钮开关
三头按钮开关
复式按钮开关
按钮开关操作
按钮开关阵列
常闭按钮开关
备用按钮开关
按钮旋转开关
按钮头式开关
下限终端开关
应急下投开关
走廊按键开关组
按钮开关启动器
无下标开关变量
上下文开关程序
按钮开关起动器
按预置开关转移
照明指示按钮开关
键盘清除按钮开关
去颤电极按钮开关
按钮开关基本单元
机上雷达开关按钮
非自复式按键开关
发动机防火开关按钮
带内部照明的按钮开关
起落架应急放下螺旋开关
带后灯的旋转式按钮开关
起落架放下位置锁液压开关作动筒
减摆器断开按钮, 阻尼器关断按钮
非加速情况下主开关断开时的最大负荷