按不住
_
can’t control; be unable to hold in
ànbuzhù
can't control; be unable to hold inпримеры:
按住按键不放
нажать и удерживать (клавишу)
按不住心头怒火
не сдержать гнев
按捺不住满腔怒火
не сдержать своего негодования
他按不住心头怒火。
He can’t control his temper.
按捺不住激动的心情
be unable to hold back one’s excitement
按住宅的铃 叫不出人来
не дозвониться в квартиру
她此时按捺不住自己,料想一定是凶多吉少。
She could now no longer contain herself, and was convinced that some disaster was impending.
听到那个好消息时,他按捺不住高兴的心情。
Услышав эту новость, он не смог сдержать своего радостного настроения.
пословный:
按 | 不住 | ||
эвкалипт
II [àn]1) нажать; надавить; придавить
2) задержать; приостановить
3) сдерживаться; владеть собой
4) согласно; по; в соответствии с
5) книжн. сличать; сопоставлять
6) примечание
|
модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
bùzhù
не останавливать, не прерывать
[止]不住地 беспрестанно, безостановочно, непрерывно
|