按人数
_
per capita
с брата взять; на брата досталось; На брата досталось; с брата получить; С брата получить; на брата пришлось; На брата пришлось
примеры:
他手握数百万重兵,指挥若定迫使敌人按他的步子走。
He had everything under perfect control in commanding millions of troops and compelled the enemy to move according to his will.
那按照人数来算——不就是1000比1。
Соотношение сил не в их пользу: тысяча на одного.
谁的脑子里不会偶尔蹦出自杀的念头呢?或者说,不是偶尔,而是大多数时候?好吧,也许有些人不会——比如那位快乐的少女科学家玛丽,或是人人都爱的天王巨星让-马克。但是至于你——当事情变得不太顺利的时候,想想你早已预备好的脱离苦海通往极乐的那扇小门还是挺好的。来吧,把你的手指搭在弹射按钮上,感觉到被激起的生命力了吗——通往终焉的自由。想想其他人会有多*缅怀*你。
Каждому из нас порой приходят в голову суицидальные мысли. Порой — или большую часть времени. Ну хорошо, наверное, у большинства людей не так — например, у той девчонки-ученой Мари или у всеми любимой суперзвезды Жана-Марка. Но ты... когда жизнь в очередной раз становится невыносимой, тебе нравится думать о твоем маленьком аварийном выходе прочь. Давай. Положи палец на кнопку катапульты и вспомни, как свобода все завершить позволяет почувствовать себя живым. Подумай о том, как им будет *не хватать* тебя.
пословный:
按 | 人数 | ||
эвкалипт
II [àn]1) нажать; надавить; придавить
2) задержать; приостановить
3) сдерживаться; владеть собой
4) согласно; по; в соответствии с
5) книжн. сличать; сопоставлять
6) примечание
|
1) количество людей; число лиц; численный состав, численность
2) население
3) * вся масса людей, рядовые люди
|