挑战德拉诺
_
Испытания Дренора
примеры:
挑战德拉诺:青铜(公会版)
Испытания Дренора: Бронза (гильдия)
挑战德拉诺:黄金(公会版)
Испытания Дренора: Золото (гильдия)
挑战德拉诺:白银(公会版)
Испытания Дренора: Серебро (гильдия)
挑战德拉诺(公会版)
Испытания Дренора (гильдия)
接下来的这项任务将要挑战你的极限了,指挥官。狼是德拉诺最凶蛮的野兽。
Чтобы справиться со следующим зверем, закатай рукава, командир. Волки – самые дикие звери на всем Дреноре.
完美的德拉诺钢铁战靴
Бесподобные дренорские стальные боевые сапоги
淬火的德拉诺钢铁战靴
Закаленные дренорские стальные боевые сапоги
淬火的德拉诺钢铁战斧
Закаленный дренорский стальной боевой топор
完美的德拉诺钢铁战斧
Бесподобный дренорский стальной боевой топор
按照诺德的传统,一旦在宫廷上发出挑战,托依格就不得不接受。
По старинному обычаю нордов Торуг был обязан принять вызов.
按照诺德的传统,一旦在宫廷上提出挑战,托依格就不得不接受。
По старинному обычаю нордов Торуг был обязан принять вызов.
当我们在德拉诺全线作战时,懦弱的联盟却想要抢夺我们在阿什兰的领土。
Пока мы сражаемся на Дреноре, подлый Альянс пытается отбить у нас земли Ашрана.
当我们在德拉诺全线作战时,懦弱的部落却想要抢夺我们在阿什兰的领土。
Пока мы сражаемся на Дреноре, подлая Орда пытается отбить у нас земли Ашрана.
凯娜教导我们要尊重每一只野兽,她赐福那些勇于面对自己挑战的猎手。只有通过试炼,才能成为真正的诺德猎手。
Кин учит нас уважать животных и благословляет охотника, готового бросить вызов их защитникам. Истинный охотник-норд - это тот, кто прошел Испытания.
诺德猎人引导我进行凯娜的神圣试炼。我已经打败了好几个守护者,下一步是要去找到巨魔守护者,作为我最终的挑战。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось победить нескольких духов-стражей, теперь меня ждет последнее испытание - тролль-страж.
我生于德拉诺。那里战火四起,但我们莫克纳萨仍然保持着和平。我们对战争毫无准备。
Я родился на Дреноре. Когда вокруг вспыхнула война, мой клан МокНатал не стал вмешиваться... И оказался не готов.
有了先知德雷克塔尔的帮助,我们就可以在德拉诺建立一座战略要地,与我们的敌人抗衡。
С помощью ДрекТара мы сумеем закрепиться на стратегически выгодной позиции на Дреноре и дать решительный бой нашим врагам.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了好几个守护者之灵,下一步要去寻找三眼巨猿的守护者,作为我最后的挑战。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось победить нескольких духов-стражей, теперь меня ждет последнее испытание - тролль-страж.
纳格兰的战歌氏族可跻身德拉诺最优秀的猎人的行列,他们的狩猎者可以帮我们为这批坐骑提供试炼。
Орки клана Песни Войны в Награнде – одни из лучших охотников, которые когда-либо жили на Дреноре. Из их зверобоев выйдет славное испытание для твоего скакуна.
我看你还没和大酋长的……另外一个顾问……秘法师萨乌拉诺克聊过。自诺森德战役以来他一直在辅佐我。
Вижу, ты еще не <говорил/говорила> с... другим... советником вождя. Саураноком Мистиком. Он перешел на нашу сторону еще в начале кампании в Нордсколе.
去南贫瘠之地找到她,就在弗兹卡勒的主矿脉附近,对她发起挑战。要是你能击败卡桑德拉,一定能让瓦佐克对你刮目相看。
Когда найдешь ее в Южных степях рядом с шахтерским городком Дранфикса – вызови на дуэль. Если тебе удастся победить, то твой авторитет в глазах Варзока несомненно возрастет.
пословный:
挑战 | 德拉诺 | ||
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|