挖心搜胆
_
搜尽枯肠, 费尽心思。 红楼梦·第四十八回: “便自己走至阶前竹下闲步, 挖心搜胆, 耳不旁听, 目不别视。 ”
wā xīn sōu dǎn
搜尽枯肠,费尽心思。
红楼梦.第四十八回:「便自己走至阶前竹下闲步,挖心搜胆,耳不旁听,目不别视。」
пословный:
挖心 | 搜 | 胆 | |
I сущ.
1) жёлчный пузырь; жёлчь
2) вместилище храбрости; мера смелости (мужества, отваги)
3) храбрость, доблесть, смелость, отвага; отважно, смело 4) пузырь, баллон, камера, внутренняя полость
II гл.
1) стирать, счищать; чистить
2) затопляться, переполняться
3) * успокаиваться; быть спокойным
|