挡住去路
_
встать на дороге; вставать поперек пути
примеры:
要是我能被那些蝼蚁挡住去路,那我就干脆下地狱好了。
И будь я проклят, если позволю жизням каких-то бабочек-поденок помешать мне в этом.
挡住去路。
Преградить путь.
挡住…去路
встать на дороге; вставать поперек пути
挡住…的去路, 挡住…的路
заступить дорогу кому; перегородить кому дорогу
跑去挡住(…的去路)
побежать кому наперерез; побежать наперерез
挡住某人的去路
block (get in) one’s way
一条大河挡住了去路。
A big river blocks the way.
好像有什么东西挡住了去路...
Что-то, кажется, застряло...
神王将会归来。而你挡住了去路。
Король вернется. Ты стоишь на пути.
老天保佑那些挡住我们去路的人。
И да поможет бог тем, кто встанет у нас на пути.
如果有东西挡住我们的去路,就等着吃子弹。
Первая же тварь, которая выскочит нам навстречу, получит лазером в морду.
挡住我去路的是颗地雷吗?也许绕道比较好。
Это что там впереди? Мина? Лучше бы ее обойти...
对于挡住我去路的人,这个世界将是危险无比。呵。
Мир опасное место... для тех, кто встает у меня на пути. Ха.
枪手根本就是禽兽。挡住他们去路的,不管是什么他们都杀。
Они были звери. Убивали все, что шевелится.
我希望你能替我找回它们,别让那些矮人挡住你的去路。
Пожалуйста, спустись туда и принеси их мне. Надеюсь, ни один из дворфов не станет у тебя на пути.
快啊,别让一个拿火箭筒的家伙就挡住了我们的去路。
Неужели какой-то гранатометчик станет для нас преградой?
告诉她这样没有必要。现在无论是谁都不能够挡住你的去路。
Сказать, что это не требуется. Вы готовы растоптать любого, кто осмелится встать у вас на пути.
我们距离目标又近了一步,可却被一群牙尖齿利的刃牙虎人挡住了去路。
Мы все ближе к нашей цели, но нашему продвижению мешают острозубые саблероны.
如果一只黑猫挡住你的去路代表着运气不佳的话,那么如果是一只死去的黑猫挡在前面,那运气该有多么差?
Если плохой приметой считается, когда черный кот переходит вам дорогу, то что может значить, когда он на ней умирает?
突然,沃格拉夫挡住了你的去路并递给你一张字条:“当心!前面有大量地雷!”
Вольграфф резко останавливает вас и дает записку: "БЕРЕГИСЬ! Тут полно мин!
我才不管他们是不是坐拥什么鬼科技……只要他们没挡住我们的去路、没有拿枪指着我们,他们就不是敌人。
Мне все равно, какие там у них технологии... если они не мешают нам и не нападают на нас, они нам не враги.
一把锁挡住了你的去路!你可以用标准的警用设备剪开这些链条。某些可以在rcm汽車里找到的东西……
Замок преградил тебе путь! Тут мог бы пригодиться стандартный полицейский инструмент для перерезания цепей! Вероятно, такой можно найти в мотокарете ргм...
亡黯教派正在准备仪式,要为黑暗之王制造躯体。他们把自己封印在了里面,并挡住了我们的去路。
Служители Культа Смерти готовятся к проведению ритуала, после которого Мрак обретет материальную форму. Они забаррикадировались внутри и воздвигли на нашем пути преграду.
亚门纳尔的化身临近了。为了保护仪式的顺利进行,亡语者布莱克松派他最信任的副官挡住了我们的去路。
Реинкарнация Амненнара неизбежна. Чтобы не допустить срыва церемонии, вестник смерти Черношип приказал своим самым верным слугам любой ценой защитить его от нашего нападения.
但现在蛮锤矮人挡住了我们的去路。如果他们想要战争,那就给他们战争……并且我不打算输给个头只到我腰部的生物。
Но нам мешают дворфы Громового Молота. Они хотят войны – они ее получат, но я не хочу проигрывать войну существам ростом с полменя.
在通往被遗弃的教堂下的墓穴时,一个力场挡住了我们的去路。我们唯一的线索就是力场前面的一个小基座。“他们有什么关系?”,我们想知道。
Мы отправились в гробницу, но путь нам преградило магическое силовое поле. Единственная наша зацепка - это пьедестал, стоящий перед ним. Интересно, как они связаны?
那些新生的邪兽人挡住了我们的去路,不过我们最终会获胜的。德拉卡和我派出了一整支斥候队伍前往丛林收集我们需要应对的敌人的信息。
Пока что эти новые "орки Скверны" остановили нас, но в конечном счете мы их одолеем. Мы с Дрекой отправили в джунгли большой отряд разведчиков, чтобы они выяснили, с чем еще нам тут придется иметь дело.
那我们就开始吧!假设你在海岸边遇见了两个士兵。他们挡住了你的去路,真是些无礼的混蛋!你接受了他们的要求与他们同行,还是坚持自己的道路战胜了他们?
Тогда начнем! Допустим, ты видишь на берегу двоих солдат. Эти грубые пьяницы преградили тебе путь! Подчинишься ли ты приказу следовать за ними - или пойдешь своим путем и к черту их?
搜索附近的农舍,寻找联盟掉队的士兵。留意任何可能让我们找到克罗雷和血牙狼人的情报。搜索并毁灭所有挡住你去路的人,<name>!
На близлежащих фермах поищи отбившихся солдат Альянса. Собирай любую информацию, которая выведет нас на Краули и Кровавого Клыка. Уничтожай всех, кто посмеет встать у тебя на пути, <имя>!
这是一副你见过的最简陋的刀具,产自戈特伍德的瓦尔西姆工具厂。再也没有任何链条,金属线和铁丝网能挡住你的去路。它们看起来饥渴难耐,已经准备好咀嚼钢铁。
Таких зверских болторезов ты еще не видел. Спасибо Готтвальду и «Ваальширм Веркцойге». Ни цепь, ни провод, ни колючая проволока больше не помеха. Он будто бы только и ждет, чтобы вгрызться в сталь.
пословный:
挡住 | 去路 | ||
1) закрыть, преградить, загородить, заслонить
2) удержать, задержать; помешать
|