挥霍无度的人
пословный перевод
挥霍无度 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
в русских словах:
мот
1) 败家子 bàijiāzǐ, 挥霍无度的人 huīhuò wúdù de rén
в примерах:
挥霍无度的人
расточитель; транжира; мот
公主在穿着上挥霍无度。
The princess spent an outrageous amount on clothes.
放荡的沉迷于挥霍无度的;放荡的
Given over to dissipation; dissolute.
他挥霍无度, 难怪总欠债。
His extravagance explains why he is always in debt.
他挥霍无度,过着金迷纸醉的生活,耗尽了他的财产。
His extravagance drained all his fortune.
那百万富翁对他挥霍无度的侄儿晓以利害,并暗示其继承权可能被剥夺。
The millionaire talked cold turkey to his extravagant nephew, hinting that he might be disinherited.
我唯一做的就是接管了她的财富,然后谨慎投资。不管你信不信,要想不在游艇、糟糕的选择和∗无人监督的∗国家政策上挥霍大笔资金的话,需要的不仅仅是技巧这么简单。
Я просто воспользовался ее состоянием, чтобы инвестировать с умом. Хотите верьте, хотите нет, но требуются недюжинные навыки, чтобы не спустить огромное состояние на яхты, плохие решения и ∗неконтролируемую∗ государственную политику.