挨呲儿的货
_
обр. мальчик для битья
āicīr de huò
coll. one who is scoldedпримеры:
工作出毛病,挨呲儿是免不了的。
Когда в работе случаются просчёты, взбучки не избежать.
小男孩怕挨呲儿便偷偷地把打碎的盘子扔掉。
Мальчик, опасаясь выволочки, потихоньку выбросил разбитую тарелку.
пословный:
挨呲儿 | 的 | 货 | |
см. 挨呲
сносить попрёки, получать нагоняй
|
I сущ.
1) товар, груз, предмет; вещь
2) ценность; деньги, монета
3) человечишка; бран. лентяй; негодник; болван, дурень II гл.
1) подкупать; давать взятку; подмазывать
2) продавать
|