挨家挨户走
пословный перевод
挨家挨户 | 走 | ||
от дома к дому, от двери к двери, от двора ко двору, по домам, по всем домам и квартирам
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
в примерах:
挨家挨户走
ходить по домам
挨家挨户上门推销
ходить по квартирам и продавать товар, дорить (от англ. door)
挨家挨户向邻居讨万圣节糖果
ходить по домам от двери к двери и просить у соседей конфеты на Хэллоуин
那个农民挨家挨户兜售他的水果。
Фермер ходит по домам и продаёт свои фрукты.
一名中士挨家挨户地给战士们征集弹药。
A sergeant went from door to door requisitioning bullets for the men.
我发誓…你们比挨家挨户推销的小贩还烦。
Честное слово... Вы... хуже бродячих торговцев.
月底时我会挨家挨户问问谁能负责什么东西,或者谁有一两枚克朗愿意贡献。
В конце месяца обойду всех и спрошу, кто что может дать, или внести пару крон в общую кассу.
我挨家挨户探访,寻找可能合作的人与组织,就像刚刚找上冒险家协会那样!这种事,我叫它「业务拓展」。
Теперь я хожу от двери к двери в поисках готовых к сотрудничеству людей и организаций. Совсем как наш визит в Гильдию искателей приключений! Вот что я называю «развитием предприятия».
短短一个晚上,他们就把所有城门都封锁起来,还派出守卫驻守每个角落…接着就开始在城内挨家挨户展开地毯式搜索。
За одну ночь они закрыли все ворота, поставили стражу на каждом перекрестке... А потом начали прочесывать город. Улица за улицей, дом за домом.
“他赶着一车乱七八糟的玩意儿到我们这儿来,挨家挨户地上门,把他那些垃圾都吹上了天。结果呢,他都卖给了我们什么?会在手上爆炸的爆竹!能让你头发着火的生发剂!”
Приехал сюда с целой лавкой изобретений, шлялся по домам, расхваливал этот хлам до небес. И что же он нам продал? Петарды, что в руках взрываются! Жидкость для бороды, от которой волосы загораются!