挨肩儿
āijiānr
следовать друг за другом (о рождении детей); вскоре, тут же; непосредственно, подряд
我同我的弟弟是挨肩儿的 мы с моим братишкой — погодки
āijiānr
同胞兄弟姐妹排行相连,年岁相差很小:这哥儿俩是挨肩儿的,只差一岁。āijiānr
[shoulder to shoulder] [口]∶同胞兄弟姐妹的年岁一个紧挨一个, 相差很小
āi jiān r
in rapid succession (of children, close in age)
shoulder-to-shoulder
āijiānr
coll. close in age (of siblings)частотность: #57331
примеры:
我同我的弟弟是挨肩儿的
мы с моим братишкой — погодки
пословный:
挨肩 | 儿 | ||
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|