捣麻烦
dǎo máfan
доставлять хлопоты
напрашиваться на осложнения; причинять беспокойство
dǎo má fɑn
有意寻事,使人感到麻烦。dǎo má fan
故意找碴儿,使人感到麻烦或厌烦。
如:「你这个人实在无聊的很,老是喜欢捣麻烦,劝也劝不听。」
dǎo máfan
cause trouble惹事;有意寻事,使人感到麻烦。
примеры:
我不管她是否能再找到一个活着的矮人——我不能任由她到处捣乱。我们现在的麻烦事已经够多了。
Да пусть она хоть до живого двемера докопается - я не позволю ей сеять панику. У нас и без того масса проблем.
能不能麻烦你去收集它们?卡拉也许个头很大,但年纪还很小。她有的时候也是个捣蛋鬼。
Забери их, пожалуйста, раз ты все равно туда направляешься. Кала крупная девочка, но она все еще ребенок. И иногда доставляет много хлопот.
瞧,我们在这里做生意呢。人们喝得烂醉如泥?这正是生意红火的表现呀。不过我们遇到了一件麻烦事,幻象生物在美酒节上捣乱,对我们的收益造成了不小的影响。我收到报告称,酒鬼们——呃,尊贵的客人们被那些粉色的雷象烦透了。
Хмельной фестиваль – традиционный праздник, прославляющий еду и напитки. Но кое-кто пить совсем не умеет! Неумеренное употребление пива может привести к многочисленным побочным эффектам... Нам сообщают, что у некоторых начались галлюцинации!
пословный:
捣 | 麻烦 | ||
1) толочь; дробить, разбивать, размельчать; растирать; обдирать, рушить (зерно); давить; трамбовать; месить, мять; бить, колотить
2) толкать, ударять; подпирать 3) нападать [на...], атаковать
4) учинять, устраивать (беспорядок); причинять (беспокойство); беспокоить; будоражить; мешать; портить
5) сучить
|
беспокойный, надоедливый; трудный, хлопотливый, сложный, тягостный; беспокойство; надоедать; беспокоить; вежл. затруднять (просьбой); пожалуйста
|