捣鼓
dǎogǔ
диал.
1) возиться (с чем-л.)
2) заниматься (чем-л.), разрабатывать
вертеть в руках
dǎo gu
〈方〉
① 反复摆弄:他下了班就爱捣鼓那些无线电元件。
② 倒腾;经营:捣鼓点儿小买卖。
dǎogu
[fiddle with][方]∶仔细摆弄
dǎo gu
to fiddle with sth
to trade with sth
dǎo gu
(方) (反复摆弄) fiddle with; move back and forthdǎogu
I
fiddle with; move back and forth
II topo.
1) look after; take care/charge of
2) curse; damn; vilify
1) 摆弄。
2) 犹嘀咕。小声说;猜测。
частотность: #46766
примеры:
城外东边就是实验场。我们的首席实验家沃米萨博士就在那里捣鼓魔能机甲,虚灵科技,当然,还有地精科技。
За восточной окраиной города располагается Испытательный полигон. Наш главный экспериментатор, доктор Вомица, играл там с сочетанием технологий скверноботов, эфириалов и, конечно же, гоблинов.
冰雾村里面现在盘踞着大量披盔带甲的蛛魔,它们身上的盔甲就是不错的样品,去帮我弄一些来!只要你肯出手帮忙,我没准可以从这些矿石里捣鼓出一些名堂来。
Деревня Ледяной Пыли кишит бронированными воинами Неруба. Иди принеси мне элементы доспехов воинов Плети! С твоей помощью я, должно быть, преуспею в изготовлении хоть чего-нибудь из этой руды.
我把任务交给了斯姆特,让他照着从风险投资公司偷来的图纸做一个,他还真把实用模型给捣鼓出来了。
Я дала Смуту задание собрать один на основе украденных у Торговой компании чертежей, и у него получилось создать работающую модель.
阿贝多,大多数时候都呆在自己的工坊里,捣鼓一些很厉害的东西。但是,见到他的时候,会有种猜不透他在想些什么的感觉。嗯,猜不透呢…
Всё своё время Альбедо проводит в своей мастерской, копаясь в своём крутом оборудовании. Но при разговоре с ним никогда непонятно, о чём он думает... Кто знает, что творится у него в голове...
一首旋律能在多大程度上填补爱凡客那咄咄逼人的节拍?难道他真的捣鼓出了什么特别有趣的新鲜玩意?
Может ли мелодия скрасить агрессивный ритм Эй-Камона? Сможет ли он создать что-нибудь по-настоящему новое и интересное?
就在一秒前,第一个孩子还在笑。现在他正在嘴巴和牙齿缝里捣鼓着什么。
Еще секунду назад один из мальчишек смеялся. Теперь он увлекся какими-то манипуляциями со своей губой и дыркой между зубами.
这个生物的话令人费解。或许秘源猎人能搞明白它在捣鼓什么。
Животное бормочет что-то непонятное. Может быть, искатель Источника сумеет разобрать его речь?
红皮肤?你...你确定没有用假发和镜子捣鼓什么伪装之类的吗?除了尊贵的阁下以外,我不认识其他红皮肤的蜥蜴人。
Красная кожа? А... вы тут, уважаемый, точно ни во что с париком и зеркалом не играли? Потому что я, кроме вас, других краснокожих ящеров не знаю!