掉回头
_
повернуть голову; развернуться; отступить
diào huí tóu
转过头去。
如:「他随即掉回头追了过去。」
примеры:
你的狗掉头回家了
Ваш пес отправился домой.
掉头回去比较好。
Может, вернуться?
你的狗掉头回家了。
Ваш пес отправился домой.
你的宠物掉头回家了。
Ваш питомец отправился домой.
怜悯他。他应该不回头地跑掉。
Смилостивиться. Пусть бежит отсюда без оглядки.
我建议你立刻掉头,从哪儿来就回哪儿去。
А теперь я предлагаю тебе пойти своей дорогой.
我们……我们必须掉头回去。我们不能抛下吉尔登……
Нам... нам нужно возвращаться. Нельзя оставлять Гирдуина...
如果再这样下去,我就掉头回眨眼雪鼠。
Если так пойдет, я возвращаюсь в Смеющуюся крысу.
如果再这样下去,我就掉头回眨眼恶鼠。
Если так пойдет, я возвращаюсь в Смеющуюся крысу.
他骑了一段时间以后,掉转马头回家去了。
Having ridden for some time, he put the horse about and headed for home.
掉头回村子里去,出去的路现在安全了。我要留在这儿。
Возвращайся в деревню - дорогу я расчистил. А я пока останусь здесь.
我们本应掉头回去,让一切就此结束。但我们还是继续走下去。
Мы могли повернуть назад. На этом все бы и кончилось. Но мы пошли дальше.
表示抱歉,说你之前在某个地方拐错了弯。你现在要掉头回到营地。
Извиниться и сказать, что вы, похоже, свернули не туда. Вы сейчас вернетесь в лагерь.
听着,你们已经被警告不准来这里了。现在立刻掉头滚回去。
Послушайте, вам уже говорили - сюда нельзя. Разворачивайтесь и идите откуда пришли.
咱们掉头回去吧?看来根本没有什么怪物。真可惜,但至少我们努力过了…
Так, может, вернемся? Нет его, значит, нет, что делать, мы же старались...
他是我们这群残兵的头头。他就是那种人,能把你从狮子的血口中救出来,还能再回去寻找你掉落的头巾。
Он возглавляет наш жалкий отряд. Парень из тех, кто сперва вытащит тебя из пасти льва, а потом ринется обратно, потому что ты там платок оставил.
“如果斥候没有回来,我们就掉头。乡下的人说这些树林里全是松鼠。我指的可不是啃松果的那种。”
Если лазутчики не вернутся, мы пойдем обратно. Говорят, в этих лесах полно белок — и я не о тех, что орехи собирают.
通过那些引风杖所散发出来的巨大电弧,你应该很容易就能找到它们。能不能帮我去毁掉它们?回头我肯定能睡个好觉了。
Найти их призыватели бурь не составит труда – из них вырываются разряды молний. Не согласишься ли ты уничтожить их? Тогда мне будет спаться гораздо спокойнее.
跑到西边的腐化之巢去,那里有个又大又吓人的巢穴,里面全是危险的异种蝎。杀掉一些森提帕尔异种蝎,把肉块带回来给他们,好不好?回头见。
Отправляйся на запад к Ядовитому улью – та самая огромная ужасная дыра, заполненная опасными силитидами. Убьешь несколько силитидов-сентипааров и принесешь мне столько частей их тел, сколько нужно для того, чтобы можно было раздавать их, не задумываясь. Все ясно? Чао!
пословный:
掉 | 回头 | ||
1) прям., перен. падать; выпадать
2) ронять; терять; пропускать (слова)
3) отстать; потеряться
4) повернуть; повернуться
5) махать (рукой, хвостом)
6) глагольный суффикс, указывает на исчезновение объекта действия
|
1) повернуть голову назад; обернуться; оглянуться назад
2) потом; немного погодя
3) бросать ретроспективный взгляд; вспоминать
4) 回转身,往回走。
5) раскаяться; образумиться
6) 谓有所觉悟而改变原来的想法或行为。
7) ответить отказом; отказать; отвергать
8) уволить, дать расчёт
|