掌中人
_
称体态轻盈善舞的女子。
称体态轻盈善舞的女子。
примеры:
「别讨好命运。 它今晚并没指引你逃出我掌中。 这是我一人之劳。」
«Не льстите Судьбе. Не она привела вас сегодня вечером в мои лапы. Это исключительно моя заслуга».
一尊小雕像从多古克掌中滑落。雕像上的人物竟然与某个戈隆惊人地相似。
Из мертвой руки Доргока выпадает какая-то маленькая статуэтка. Она невероятно похожа на гронна.
改变别人的心智……这太离谱了。谢谢你把我从那个疯子的魔掌中救出来。
Красть разум у людей... Нет, так нельзя. Спасибо за спасение от этого безумца.
我认为他只是想要带给岛上所有人和平,即使那代表他得暗中掌控他们。
По-моему, он просто хочет, чтобы все обитатели острова жили в мире. Даже если это означает, что ему придется дергать за ниточки.
他们中最伟大的梦语者:此人掌握了黑暗的恐梦秘境,并在恐怖中找到了庇护所。
Величайший сновидец, овладевший сокровенной тьмой Кошмарного сна и обретший убежище в самом его сердце.
会吏总教堂官员,如在英国国教中掌管一个教区中的世俗及其它事务,具有主教授予的权力的人
A church official, as in the Anglican Church, who is in charge of temporal and other affairs in a diocese, with powers delegated from the bishop.
艾泽拉斯世界充斥着许多敌人。用你在训练中掌握的力量去抗击黑暗,实现联盟的理想。
Азерот осаждают враги. Используй свои навыки для борьбы с тьмой и защиты идеалов Альянса.
在这里的活人中有一个家伙掌握着净化的关键。把它拿回来,克拉斯会告诉你更多的事情。
Сначала мы должны добыть то, что поможет совершить акт очищения. Этот предмет находится в руках одного из смертных, Дракагуула. Принеси Кразу его молот!
пословный:
掌中 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|