掌握政权
zhǎngwò zhèngquán
удержание власти; взять власть
в русских словах:
стать у власти
掌握政权
удерживать
удерживать власть - 掌握政权
примеры:
使…掌握政权
держать во власти
叶利钦在1991年掌握政权后面临着巨大的任务。
Когда в 1991 году Ельцин пришёл к власти, перед ним встали монументальные задачи.
现在很少有国王是掌握政权的。
Few kings now hold the reins of government.
教会在现代国家中不掌握政权。
The Church has no temporal power in the modern state.
掌握权柄
be in power; be in the saddle
执掌政权
стоять у власти
握政权
держать кормило власти, стоять у власти
一人掌权; 独裁政权
единоличная власть
扭转过来——在这段关系中,掌握权力的是卖方。
Покажи это с другой стороны: властью в этих отношениях обладает именно продавец.
听着,我跟你老实说。这行动需要一个人插手,掌握权力。
Врать не буду: нам нужен человек, который взял бы управление на себя.
这些人类在自己的石林里自相残杀。这些野蛮人一掌握权力怎么就这样...?
Люди убивают друг друга в своих каменных лесах. Как подобные дикари смогли прийти к такому могуществу?..
对于同时指挥军队,掌握权力的暴君而言,这秩序真是相当混乱。这也并不是我要提供的东西。
Это было бы довольно кровавым делом, ведь тираны командуют армиями и владеют могуществом. И это не то, что я предлагал.
这就是为何那些掌握权力之人创造血腥的破坏并在其中打滚。他们从不会受到惩罚。这并非凡间审判的项目,因为他们居於法律之上。
Поэтому именно те, кто облечен высшей властью, не чураются никакой грязи и с упоением валяются в ней. Они безнаказанны, они не подлежат суду морали и стоят выше законов.
пословный:
掌握 | 政权 | ||
1) поймать, захватить (взять) в свои руки, обладать, завладеть
2) овладеть, освоить, твёрдо уяснить; освоение
3) управлять, руководить; контролировать
4) * руки, ладони (часто как символ владения чем-л.)
|
1) политическая власть, власть
2) власти; режим
|