排出来
_
1) line up
2) arrange; put in order
3) rehearse
pái chūlai
1) line up
2) arrange; put in order
3) rehearse
примеры:
水从一端吸进去从另一端排出来。
Water is sucked in at one end and expelled at the other.
我正想办法修理这个。里面大概积了堆杂物,我希望能把它排出来。
Я пытаюсь починить этот старый насос. Тут наверняка полно лома надо только воду откачать.
请把前面一排座位空出来。
Please leave the front row of seats vacant.
那本书已在排版,很快就可以印出来。
The book will soon be published, the type is being set up now.
在彩排中,这出戏的不足之处才暴露出来。
The weakpoints of the play became apparent in dress rehearsal.
他原来是龙!怪不得他能把排出的气体点燃!
Дракон! Теперь понятно, почему он поджигает свои... ветры!
臭死了,闻起来像吃完肉汁汉堡排拉出来的东西。
Жуть. Воняет, как в сортире, когда на ужин солсбери-стейк.
一种斑点猫的排泄物萃取出来的精华,非常昂贵。
Выделения из-под хвоста таких пятнистых зверьков. Очень дорогие.
你确定?你还没有排除子弹从这里射出来的可能性……
Уверен? Но ты же еще не исключил вероятность того, что стреляли отсюда...
是神谕教团放出来的。我负责安排。但是你才是赢得战争的那个人。
Божественный Орден его выпустил. Я это подстроил. Но это ты выиграл эту войну.
我在一个排水口里找到你爷爷的尸体。他只差一点点就爬出来了。
Тело твоего дедушки лежало в карстовой воронке. Увы, он погиб, так и не сумев выбраться.
唉…实不相瞒,海灯节期间,总务司事务繁杂,暂时抽不出人手来排查。
Я... Эм... Не буду вас обманывать, но в данный момент все работники департамента очень заняты. Нам просто некогда этим заниматься.
这不得不说是个漂亮的胜利。应该编排一出歌剧将你的失败一五一十地呈现出来。
Отличная победа, надо сказать. Думаю, мне стоит заказать оперу, которая подробно расскажет о вашем поражении.
一个金属抽屉从座椅底下滑了出来,咔哒一声停住了。里面是整齐排放的工具。
Металлический ящик выдвигается из-под сиденья и с щелчком занимает предназначенное место. Инструменты внутри аккуратно разложены.
只是你的心脏总算把所有∗思必得∗都排出体外了,伙计。是时候再弄点回来了。
Да просто сердечко выкачало из тебя все ∗спиды∗, приятель. Надо догнаться.
其实这也没啥,翔龙总是不停地吃,吃完的东西势必也要从另一头……排泄出来。
Что ж, неудивительно. Раз этот змей столько ест, то такое должно было случиться... рано или поздно.
…要不是岩王爷的安排,古华派这种消失了多年的门派怎么会突然冒出来啊?
Не распорядись так Властелин Камня, откуда давно исчезнувшей школе Гу Хуа вдруг было появиться вновь?
总管,我和图留斯将军的会面安排在什么时候?我们有一些必须提出来的问题。
Управитель, когда у меня назначена встреча с генералом Туллием? Есть несколько вопросов, которые мы должны обсудить.
“主要是氮和硫磺。”她指向天空。“我猜,还有工厂和静风舰排放出来的东西吧。”
«В основном, азот и сера. Ну и то, что выбрасывают в воздух заводы и аэростаты, наверное», — показывает она в небо.
пословный:
排出 | 出来 | ||
1) выпускать, выбрасывать, выводить; выброс, выхлоп
2) биол. выделение, элиминация
3) устранять
|
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|