排出水
páichūshuǐ
сброс (слив) воды, сток
отводящая вода; отливный вода; отработавшая жидкость; дренажная вода; отходящая вода
discharge water; outlet water
outlet water; discharged water
в русских словах:
примеры:
出口; 出水口; 排水口
выход; вывод; сток; вытекание; выпуск; водовыпуск; выпускное отверстие
把水排出去
drain the water away
海水排出(管)
отвод забортной воды
放水(排出)管
отвод протечек
把水分排出去
обезвоживать, удалять воду (напр. из массы)
排出(支)管, 排水(短)管
отливной патрубок
самотёчное отведение сточных вод 污水自流排出
самотечное отведение сточных вод
冷凝水排出(管)
отвод конденсата
出口支管, 排水(短)管
отводящий патрубок
冷凝水排出(管)凝水引出管
отвод конденсата
(水下)垃圾排出装置
подводный мусоровыбрасывающий устройство
把水从田地里排出去
отвести воду с поля
排出剩余灌溉水的水沟
a ditch to carry extra irrigation water
卸料管道, 出口管道, (河岸)排水道, 泄水渠
сбросной канал
水从一端吸进去从另一端排出来。
Water is sucked in at one end and expelled at the other.
水管堵塞,排出去的水倒灌入室。
Clogged pipes caused drain water to back up into the room.
那个化工厂排出大量有毒的废水。
A lot of poisonous waste water comes from that chemical factory.
排水后,找出围堰堰体或基础的渗漏处或渗水处
после осушения выявить конкретные места протечки или фильтрации через тело или основания перемычек
废气排出室, 耐焰发射筒(火箭式深水炸弹发射器的)
газоотводный камера
这些化学公司排出废水污染着我们的河流。
The chemical companies are poisoning our rivers with effluent.
泄水区或排水区是承压地下水出露地表的地段,其标高比补给区低。
Областью разгрузки или дренирования являются участки выходов напорных подземных вод на поверхность, отличающиеся более низким гипсометрическим положением по сравлению с областью питания.
我在一个排水口里找到你爷爷的尸体。他只差一点点就爬出来了。
Тело твоего дедушки лежало в карстовой воронке. Увы, он погиб, так и не сумев выбраться.
预防从船舶压舱水和沉积物排放中排出有害水生物和病原体国际准则
Международное руководство по предотвращению попадания нежелательных водных организмов и патогенов из сбрасываемых с судов балластной воды и отстоя
从后门那儿出去,然后沿着河堤找。有一小块地,旁边是下水道排水的地方。
Как выйдешь через черный ход, поищи на берегу у самого края. Там есть клочок земли рядом с местом, где выходят сточные воды.
线索一直持续到下水道排出的河流就断了,我猜他们把宝藏运到了一艘船上。
След вел до самого выхода из каналов - и там оборвался. Готов спорить, что ящики погрузили на лодку.
我无法理解纳迦为何要将水排出自己的栖息地,我只知道必须制止他们的行为。
Я представления не имею, для чего нагам понадобилось осушать свои собственные озера. Но знаю одно: их необходимо остановить!
пословный:
排出 | 出水 | ||
1) выпускать, выбрасывать, выводить; выброс, выхлоп
2) биол. выделение, элиминация
3) устранять
|
1) давать воду; появилась вода
2) выходить (показываться) из воды
3) бот. надводный
4) выходящая вода, канализационные воды
|