排放干净
páifàng gānjìng
слить начисто
примеры:
嘿!手放干净!
Эй! Руки прочь!
你自便吧。手放干净点。
Тогда можешь идти, провожать не буду. Только держи руки подальше от ценных вещей.
所以我把它们洗干净放在床下了。
Я почистила их и положила под кровать.
嘴巴放干净点,否则我让你更惨。
Следи за языком. Не то я прибавлю тебе несчастий.
如果要我在你这间跳蚤窝酒吧工作,你嘴巴最好放干净点。
Если хотите, чтобы я работала в вашем вшивом баре, то давайте повежливее.
我这次可以先闭一只眼,但是你以后最好把手放干净些,要不然我下次不会留情了,你听懂了吗?
Ладно, может, я сейчас посмотрю на это сквозь пальцы, но ты лучше руки не распускай или поплатишься... ясно?
пословный:
排放 | 干净 | ||
1) спускать, сливать выброс
2) расставлять
|
1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота
2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка
3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
|