掠夺者头盔
_
Шлем расхитителя
примеры:
掠夺者动力装甲头部甲
Шлем рейдерской силовой брони
掠夺者动力装甲头灯
Рейдерская силовая броня: фонарь
掠夺者动力装甲紫光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: пурпурный
你是黑血掠夺者的头领?
Ты вожак Черной Крови?
掠夺者动力装甲蓝光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: синий
掠夺者动力装甲白光头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: яркий
掠夺者动力装甲红光头灯战术
Фонарь рейдерской силовой брони: красный тактический
掠夺者动力装甲避难所小子头灯
Фонарь рейдерской силовой брони: Волт-Бой
至少在这些墙里头不用担心掠夺者。
По крайней мере, рейдеров в этом городе можно не бояться.
到头来,多几个掠夺者哪有什么差别?
Парой рейдеров больше, парой меньше, какая разница?
你才不是掠夺者,你他妈当然不配叫大头目。
Ты не рейдер, и у тебя нет права называться боссом.
这里连掠夺者都不会来,更不用说大头目了。
Рейдер а уж тем более босс не должен так себя вести.
你听说了吗?钦弗里掠夺者想杀了那头石化蜥蜴。
Слышала, что Рубайлы из Кринфрида хотят убить василиска?
我们的新大头目背叛我们,现在一直到处扫荡掠夺者!
Наш новый босс убивает своих же! Мочит рейдеров направо и налево!
然后我就气到啦,转身就走。我在外头遇到一群掠夺者,他们开始弄我、让我难堪。
В общем, я разозлилась и решила уйти. Вышла на улицу, и тут до меня докопалась толпа рейдеров.
这里头有一群居民!掠夺者已经快破门而入了!快拿那把激光铳帮帮我们!拜托!
Внутри группа поселенцев! Рейдеры уже подбираются к двери! Хватай вон тот лазерный мушкет и помоги нам! Пожалуйста!
пословный:
掠夺者 | 头盔 | ||
шлем, каска
|