掠夺者的建议
_
Совет рейдера
примеры:
感谢纽柏伊的的协助,狩魔猎人毫发无伤地潜行上船,而他曾经给予掠夺者的建议现在救了他自己的性命。
Благодаря помощи молодого рубайлы ведьмак проскользнул на корабль незамеченным. Так мудрый совет не доверять фальшивому талисману спас жизнь еще и Геральту.
麦肯琪·布里吉门建议我铲除核口世界的掠夺者。我会考虑她的提议。
Маккензи Бриджман посоветовала мне уничтожить рейдеров в "Ядер-Мире". Я подумаю над ее предложением.
解开新的掠夺者前哨基地新建筑。
Открывает доступ к новым постройкам во всех форпостах рейдеров.
解开更多掠夺者前哨基地新建筑。
Открывает доступ к дополнительным постройкам во всех форпостах рейдеров.
当然,你头上有赏金的时候当然要跑。给你们年轻人一点建议,绝对别背叛掠夺者。他们记仇记得可久呢。
О да. Куда деваться, если за твою голову назначена награда. Послушай мудрого совета: никогда не предавай рейдера. Они очень злопамятные.
加吉建议我们将帮派势力扩大到联邦。为了做到这点,他要我去找他的联络人,也就是一个叫山克的掠夺者。
Гейдж считает, что нам надо расширить нашу сферу влияния и прибрать к рукам участок Содружества. Он сказал, в этом деле мне поможет рейдер по имени Шэнк.
老天啊。他妈的谁让掠夺者建电台的?你要干嘛?
Господи... Откуда у рейдеров взялась своя радиостанция? Что я могу для тебя сделать?
您统治了废土!您的前哨基地可以建造所有掠夺者建筑!
Вы покорили Пустошь! В ваших форпостах доступны все постройки рейдеров!
掠夺者的喉咙没有剩下任何酒的迹象,他发出了一声干巴巴的抗议声。
Мародер издает недовольное квохтанье – все, на что способна его иссохшая гортань.
您得到了“废土军阀”特技。您现在可以在前哨基地建造掠夺者建筑了!
Вы получили способность "Владыка Пустоши"! Теперь вы можете строить на форпостах здания рейдеров!
如果像掠夺者和超级变种人这种威胁不在,也许这种建筑可以重新整修使用。
Если бы не угроза со стороны рейдеров и супермутантов, такие учреждения можно было бы восстановить.
您解开了“废土军阀”特技新的等级。您可以在前哨基地建造掠夺者商店了!
Вы получили новый уровень способности "Владыка Пустоши"! Теперь вы можете назначать на форпосты рейдеров-торговцев!
向附近区域播送掠夺者电台。对安份守己的居民能有威吓作用。需要建造音响扩大机。
Передатчик транслирует сигнал рейдерского радио, что позволяет запугать жителей окрестных поселений. Необходим для создания усилителей.
逃离地牢後,杰洛特遇到了你绝对猜不到的人-纽柏伊。掠夺者想起狩魔猎人的建议救了他一命,因此给予慷慨的回报。他愿意引开阻挡前往弗农.罗契船只之路的守卫。
Выбравшись из подземелья, Геральт наткнулся... угадайте на кого? На молодого рубайлу. Громила был уверен, что совет ведьмака спас ему жизнь, и отблагодарил добром за добро. Он согласился отвлечь стражников, стоящих на пути к кораблю Вернона Роше.
пословный:
掠夺者 | 的 | 建议 | |
предлагать, вносить предложение; представлять свои соображения, рекомендовать; советовать; предложение; совет, рекомендация
|