接受参加邀请
_
принимать приглашение на участие
примеры:
我接受您的友谊。当然,还会邀请您参加下次皇室婚礼。
Я принимаю ваше предложение дружбы. Разумеется, вы будете приглашены на следующую королевскую свадьбу.
但是我接受龙裔向我们提出的参加会议的邀请,至少我会真诚地进行交涉。
Но я принял приглашение Довакина и прибыл на этот совет, чтобы вести переговоры честно.
你让我感到失望,龙裔。我接受了你的邀请来参加这次会谈,尽管你和叛军关系密切。
Я разочарован, Довакин. Я принял твое приглашение на этот совет, несмотря на твои связи с бунтовщиками.
你让我感到失望,龙裔。我由于你的名声而接受了你的邀请来参加这次会谈。但是似乎你更偏向于乌弗瑞克。
Я разочарован, Довакин. Я принял твое приглашение, положившись на твое доброе имя. Но, кажется, ты стоишь за Ульфрика.
请接受我给你的祝福吧,爵士…请全力参加比武大赛,并为此专注。
Прими пожелания счастья, рыцарь... И сосредоточь все свои силы на турнире. И только на нем.
我已经找到我儿子,他现在60岁,而且是学院的领导,我接受了他的邀请加入学院,必须向各部门主管自我介绍。
Шон наконец нашелся. Ему уже шестьдесят лет, и он директор Института. Он предложил мне примкнуть к Институту. Теперь мне нужно познакомиться с главами отделений.
пословный:
接受 | 参加 | 邀请 | |
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
1) участвовать, принимать участие, присутствовать
2) принять (веру)
3) вступать (напр. в члены общества); присоединиться к (напр. чьему-л. мнению)
|