接受贿赂
jiēshòu huìlù
брать взятки; получать взятку
примеры:
这个法官被检举接受贿赂。
The judge was impeached for taking a bribe.
那个警察接受贿赂肥了自己的腰包。
The policeman lined his pockets by taking bribes.
市长接受贿赂,这使我大吃一惊。
I was astounded that the mayor had taken bribes.
有关单位说,他们正在调查一个线民的秘密指控:海关和移民局官员接受贿赂佯作未见。
Authorities said they were investigating a confidential informant’s charge that Customs and Immigration officials were bribed to look the other way.
他决不会贬低自己的身份接受贿赂的。
He would never lower himself by taking bribes.
政府官员接受贿赂是可耻的事。A soldier should not bring scandal upon the uniform。
It is a scandal for officials to take bribes.
我决不接受贿赂, 一尘不染。
I wouldn’t sully my hands by acceptinga bribe.
我不接受贿赂,小偷。你被逮捕了。
Меня не купишь, ворюга! Я тебя арестую.
不是任何人都会接受贿赂的。
Не всех можно подкупить, приятель.
接受…贿赂
брать с кого взятки; брать взятки
我不可能接受你这样的人的贿赂。你被捕了!
Принять взятку от таких, как ты? Нет уж, пойдешь в тюрьму.
他不受贿赂。
He is proof against bribery.
我们与劳伦斯对质他的真正动机,他贿赂我们想让我们闭嘴。我们接受了。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее приняли.
我不接受任何贿赂,蠢货。跟我走。你要在牢房里待一段时间了。
Меня тебе не купить. А ну пройдем-ка. Отдохнешь немного в камере.
他不会受贿赂。
He is superior to bribery.
我们建议娜迪亚接受劳伦斯的贿赂。她接受了,但是依然想揭露他。
Мы посоветовали Наде взять деньги Лоренса. Она так и сделала, но, похоже, все равно собирается рассказать о его злодеяниях.
接受这贿赂就是侮辱每一个为填满劳伦斯口袋而逝去的矿工!
Если ты возьмешь эти деньги, то совершишь преступление против всех шахтеров, которые отдали жизнь ради того, чтобы набить карманы Лоренса!
十个公会的领导人不愿直接会面,宁可藉由不受贿赂与威胁的中间人来正式交涉。
Лидеры десяти гильдий не слишком жаждут встречаться лицом к лицу; они предпочитают вершить обоюдные дела через посредника, которого невозможно подкупить или запугать.
警卫也收受贿赂。我看到雷瓦登付钱给他们。
Стражники подкуплены. Я видел, как Леуваарден передавал им деньги.
我们曾当面质问劳伦斯他真正的动机是什么,他企图贿赂我们好让我们闭紧嘴巴。我们接受了,所以娜迪亚不会从我们这听到真相。
Мы допросили Лоренса о его истинных мотивах. Он предложил нам взятку за молчание. Мы ее приняли и решили не говорить Наде ничего.
戴克兰‧雷瓦登||城镇警卫曾从雷瓦登处收受贿赂,他明显地不是城里最守法的人。
Деклан Леуваарден||Городские стражники привыкли получать взятки от Леуваардена, который определенно не является самым законопослушным гражданином города.
甘受贿赂,贪污腐化易受贿赂或腐败的影响性,如在使用不诚实的收益的信托状况时
Susceptibility to bribery or corruption, as in the use of a position of trust for dishonest gain.
“你认真的吗?工作啊,我也说不好……还可以受贿,我猜。”他看着警督。“抱歉,我不觉得警察会收受贿赂。”
Вы серьезно? Их получают за работу, не знаю... ну взятки берите. — Он смотрит на Кима. — Извините. Я не думаю, что копы берут взятки.
пословный:
接受 | 受贿 | 贿赂 | |
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
брать (получать) взятки; быть подкупленным; взяточничество
|
1) взятка; взяточничество
2) давать взятку, подкупать
|