接地点
jiēdìdiǎn
1) точка заземления
2) точка касания взлетно-посадочной полосы
место соединения с землей; точка приземления; конгруэнтная приземления; пункт посадки
earth point; ground point; touch down point
earth point; touch down point
в русских словах:
пункт посадки
①(着陆)接地点②着陆机场,着陆站
расчётная точка приземления
计算接地点, 计算着陆点
примеры:
从接地点到转为手操纵的滑跑距离(转手距离)
расстояние от точки приземления в момент перехода к ручному управлению
(跑道上)接地点
место приземления на взлётно-посадочной полосе
(飞机)接地点
точка касания Земли самолётом
接头地点
contact point; rendezvous
接地(中心)点
очаг заземления
星形中点接地的
star-grounded
接地(溅落)点准确度
точность точки приземления приводнения
接地(中心)点总接地装置
очаг заземления
带接地触点的插头
earth plug
和多罗蒂亚接吻的地点
Доротеино место для поцелуев
将卫兵队带至接班地点
приводить караул к месту смены (старого караула)
接受货物负责处理的地点
place of taking in charge
中性点接地二端阻抗元件
neutral impedor
中性点非有效接地电力系统
электр. система с неэффективно заземленной нейтралью, non-effectively earthed neutral system
这个地点可以接到新的任务。
В этом месте можно начать новое задание.
擦尾着陆(后三点飞机尾部先接地的小速度着陆)
посадка с начальным касанием земли хвостовой опорой
高尾着陆(后三点飞机主轮先接地的大速度着陆)
посадка на главные колеса самолёта с хвостовым колесом
低尾着陆, 擦尾着陆(后三点飞机尾部先接地的小速度着陆)
посадка с начальным касанием земли хвостовой опорой
这个灵魂坚定地点了点头,迎接他的命运。
Призрак стоически кивает, смиряясь с судьбой.
两点着陆, 高尾着陆(后三点飞机主轮先接地的大速度着陆)
посадка на главные колеса самолёта с хвостовым колесом
低尾着陆(后三点飞机尾轮或尾橇先接地的小速度着陆)
посадка с опущенной хвостовой частью
知道。我其实可以直接把地点传到你的哔哔小子上。
Да. Более того, я могу загрузить их в ваш Пип-бой.
接受了其他弟兄援助的猎魔人,不能再回到当初的战斗地点。
Что если ведьмак в какой-нибудь деревне товарища на помощь призовет, то не может он уже туда вернуться.
他又抽了一口过滤香烟,四下看了看。天色渐晚,临近的窗户一个接一个地点亮了。
Он вновь затягивается своей сигаретой без фильтра и осматривается. Становится темнее, одно за другим загораются соседские окна.
上飞行机后,将哔哔小子上的地图连接驾驶员的导航系统,就能前往指定地点。
Как только окажешься на борту, открой карту в своем пип-бое, чтобы указать навигационной системе точку, в которую хочешь попасть.
包在我身上,朋友。这些木材我会将这些木材直接送往你的建筑地点,而且不另收费。
Конечно, дружище. Я даже совершенно бесплатно доставлю это на твою строительную площадку.
在接到情报后,盗宝团的其他成员才会开始制订计划,选定最佳的入侵地点…
Остальные Похитители сокровищ начнут планировать следующий шаг и выберут место для вторжения только после того, как получат эти данные.
在墨瑟接任之前,加卢斯就致力搜集的一些让公会能窃夺的地点以及相关情报。
Еще до появления Мерсера Галл начал собирать досье на богатые места, которые могла бы ограбить Гильдия.
在墨瑟接任之前,加卢斯尽可能地搜集了一切关于公会能掠夺的地点与其相关信息。
Еще до появления Мерсера Галл начал собирать досье на богатые места, которые могла бы ограбить Гильдия.
瞄准您想让同伴接近的地点或物件,然后按[Activate],即可下命令。
Чтобы отдать приказ, укажите на место или объект, к которому спутник должен приблизиться, и нажмите [Activate].
你可以从克拉苏斯平台直接飞到我们的下一个目标地点。我们到那儿见,<class>t。
Ты сможешь добраться прямиком до нужного места с Площадки Краса. В общем, ждем тебя, <класс>.
说明包含或支持(通常理解为在同一地点而不是由通信链路连接)多个终端的设施等。
Including or supporting more than one terminal(usually understood to beat the same location rather than joined by communications links).
接下来是第三轨酒馆。这里贩卖联邦最脏的饮料,却是和药商或其他社会败类碰面的最佳地点。
Еще есть "Третий Рельс". Пойло там самое хреновое во всем Содружестве зато всегда полно наемников и прочих мутных типов.
他朝你安慰地点点头,,紧接着,一阵更加多变,更加尖锐的声音击中了你的鼓膜,它们有的很随机,有的则似乎是有规律的。
Рой ободряюще кивает тебе, и в это время тебе в уши врываются новые звуки, высокие — одни из них беспорядочны, другие образуют свой ритм.
有兴趣接受委托者,请来牛堡外围的木屋找我。找不到的话,向路人询问当地草药医生在执业地点即可。
Если вы заинтересовались, приходите в мою хижину под Оксенфуртом. Если вы заблудитесь, спросите любого местного, где живет травник, и вам подскажут путь.
警督平静地看着窗外,然后回头望向正在舔弄柜台上那∗一点点∗美味朗姆酒污渍的你,接着又转头看往窗外。
Лейтенант спокойно смотрит в окно. Потом на то, как ты слизываешь с прилавка пятно восхитительного рома — но только ∗чуть-чуть∗. Потом снова в окно.
我准备把你和长老麦克森直接送往引爆地点。我会确认那孩子有新衣服穿,并且安全抵达机场的。
Я доставлю вас со старейшиной Мэксоном прямо на место подрыва. А ребенку выдадут новую одежду и переправят его в аэропорт, я прослежу за этим.
пословный:
接地 | 地点 | ||
эл. заземление; заземлить; заземлённый, соприкосновение с землей
|
[географический] пункт; точка; место
|
похожие:
单点接地
接收地点
交接地点
接地中点
多点接地
接地触点
接货地点
接轨地点
定点接地
中点接地
接交地点
接地接点
分散接地点
中心点接地
接地中性点
电位接地点
相中点接地
预定接地点
计算接地点
天然接地点
中性点接地
不接地中点
秘密接头地点
良好的接地点
未接地中性点
铁路接轨地点
不接地中点线
接地中点系统
不接地中性点
多点接地装置
航班衔接地点
车辆交接地点
多点接地检查仪
负极线束接地点
不接地中性点线
中性点接地网络
保护性多点接地
中性点接地闸刀
中性点接地系统
直接接地中性点
中性点直接接地
接地触点接地接点
中性点接地的网络
轮胎接地点扁平化
人体接地点选择器
飞越指定的接地点
中性点不接地系统
中性点接地电力网
中性点接地电容器
引导员接车地点标
二次中心点接地网
中性点接地电抗器
中性点直接接地系统
中心点电阻接地系统
中性点未接地的网络
中心零点接地电位计
中心点电抗接地系统
中心点电阻接地方式
电抗线圈中点接地系统
变压器中性点接地方式
中性点接地自耦变压器
线路衔接地点的辅助信号所
交换地点交换所, 接交地点