接过来
jiēguolai
получать, принимать (руками)
jiē guòlai
receive; take overпримеры:
用双手接过来
принять (перенять) обеими руками
把优良传统接过来,传下去
take over and carry forward the fine tradition
把…接过来办理
брать в свои руки (что)
在边境地区,我们每天都得对付这群鸦人的骚扰。他们想什么时候攻击就什么时候攻击,他们可能直接过来攻击这里,也可能袭击我们的供给线,还可能杀掉我们派出去的斥候。
Здесь, на границе, нам каждый день приходится иметь дело с араккоа – они постоянно нападают на нас, грабят караваны с провизией, убивают наших разведчиков...
话虽这么说,最好还是别让它被烧了。我让几个小伙子从井里打水来,想把火给扑灭。要是你也来的话,可以把桶从他们手里接过来,就不用来回跑了。
Кстати, раз мы об этом заговорили... все-таки очень не хочется, чтобы наши дома сгорели. Мои парни сейчас как раз тушат пожары. Если захочешь помочь, они могут передавать тебе ведра по цепочке, и тебе не придется бегать к колодцу.
你是有朋友愿意来帮忙吗?那太好了,让你的朋友直接过来报道吧,这些单子越快结掉越好。
Твой друг хочет мне помочь? Отлично. Отправь этого человека ко мне. Чем скорее эти формы будут закрыты, тем лучше.
“谢了。”她接过来,对她来说有些大了。
«Спасибо». Девушка натягивает на себя головной убор. Он ей немного великоват.
……有些人会觉得不得不接过来。是的,我知道。
... некоторые не могут удержаться, чтобы его не взять. Да, я знаю.
“不需要照片,谢谢。”她没有接过来。“他的死相我已经看够了。不用看我就能告诉你它们的∗意思∗。”她给自己又倒了些咖啡。
«Ой, нет. — Она не берет снимок. — Я уже насмотрелась на его труп. Расскажу и не глядя». Она наливает себе еще кофе.
我要先去见男爵,把乌马接过来,然后我们会骑马去凯尔莫罕。
Я к барону. Заберу у него Уму, потом вместе с ним поеду в Каэр Морхен.
要是这个人再给我打电话,不要给他接过来。
If this man rings up for me again, don't put him through.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
接过 | 过来 | ||
1) подходить, проходить (сюда), приближаться
2) приходить (сюда)
3) опытность, бывалый
-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на приближение к говорящему
б) на поворот лицом к говорящему
в) на возврат к нормальному состоянию
г) с инфиксацией 得 или 不 указывает также на достаточность времени, возможностей, количества
|