推到
tuīdào
1) толкать на ...
2) откладывать, переносить
в русских словах:
вина
сваливать вину на других - 把过错推到别人身上
вкатывать
вкатить тачку во двор - 把手推车推到院里
выдвигать
выдвигать шкаф на середину комнаты - 把柜子推到屋子的中间; (вытаскивать) 拉出 lāchū, 抽出 chōuchū
задвигаться
推入 tuīrù, 推到 tuīdào, 插入 chārù
закатывать
1) 滚到 gǔndào, 推到 tuīdào
заталкивать
затолкнуть ящик под стол - 把箱子推到桌子底下去
затылок
сдвинуть шапку на затылок - 把帽子推到脑后
наталкивать
1) 把...推到 bǎ...tuīdào, 把…推得碰在…上
перекладывать
2) (работу и т. п.) 推到 tuīdào; (вину и т. п.) 转嫁 zhuǎnjià
переложить ответственность на кого-либо - 把责任推到...身上
подкатывать
1) (приближать к чему-либо) 滚到 gǔndào; 推到 tuīdào
пододвигать
移近 yíjìn, 挪近 nuójìn, 推到... tuīdào
подпихнуть
-ну, -нёшь; -ихнутый〔完〕подпихивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉 ⑴轻轻推, 稍微推一推. ⑵把…塞到下面, 把…推到下面.
сваливать
4) перен. разг. (перекладывать на других) 推到 tuī dào, 推在 tuī zài
свалить ответственность за ошибки на других - 把错误的责任推到别人身上
спихивать
спихнуть лодку в воду - 把小船推到水 面
примеры:
将发动机推到高转速
переводить двигатель на высокие обороты
不能把过错推到别人身上。
Нельзя сваливать вину на других.
把过错推到别人身上
сваливать вину на других
把手推车推到院里
вкатить тачку во двор
把柜子推到屋子的中间
выдвигать шкаф на середину комнаты
把箱子推到床底下
задвигать чемодан под кровать
把箱子推到桌子底下去
затолкнуть ящик под стол
把帽子推到脑后
сдвинуть шапку на затылок
把责任推到...身上
переложить ответственность на кого-либо
把错误的责任推到别人身上
свалить ответственность за ошибки на других
把小船推到水 面
спихнуть лодку в воду
推到以后去做
отложить на потом
把油门推到最大位置; 推全油门
давать полный газ
歪戴帽子;把帽子推到后脑勺
Заломить шапку
(将水上飞机)推到岸上
выкатывать гидросамолёт на берег
{将水上飞机}推到岸上
выкатывать гидросамолёт на берег
[直义] 推给别人, 别人会把一切弄走的.
[释义] 把一切过失,负担,工作等推到不应负责的人身上.
[用法] 在一些人出现错误的情况下却埋怨另一些人时说.
[例句] - Насчёт хлебных очередей - это на большевиков зря возводят... - Хвосты за хлебом ещё при царе появились. Из коридора отозвались: - Вали на серого, он всё вывезет
[释义] 把一切过失,负担,工作等推到不应负责的人身上.
[用法] 在一些人出现错误的情况下却埋怨另一些人时说.
[例句] - Насчёт хлебных очередей - это на большевиков зря возводят... - Хвосты за хлебом ещё при царе появились. Из коридора отозвались: - Вали на серого, он всё вывезет
вали на серого серый всё свезёт
推到柜子后边去
задвинуть за шкаф
把…推到下面
подпихивать
把…推到…下面
подкатывать
把帽子推到后脑勺
сдвинуть шапку на затылок
把火炮推到炮床上
выкатывать орудие на орудийную площадку (из укрытия)
把责任推到别人身上
переложить ответственность на другого
我们希望在不久后重新开始我们的常规研究计划,但是需要一批新的勇敢的测试对象来帮我们把自然与科学的规则推到极限!
Вскоре мы надеемся вернуться к обычному рабочему расписанию, но нам нужна новая партия смелых подопытных, готовых презреть существующие научные догмы и законы природы!
在快速或竞技比赛中,使用“法老之鹰”的震荡冲击将一名玩家推到地图以外
С помощью «Взрывной волны» Фарры заставьте врага разбиться в быстром или соревновательном матче.
现在我们只好把最近所有的谋杀案都推到你身上。沉默的目击者(证据)。不停地作案。
Теперь нам придется повесить все последние убийства на тебя. Свидетельские показания править... Улики подкидывать... Эх, сколько же работы!
我很高兴我们能有这次晚宴。我几乎就要把仆人给吃了,并把责任推到弃誓者身上了。
Как же я рада, что мы наконец-то поедим. Еще немного - и я съела бы служанку!
现在我们只好把所有这些最近的谋杀案都推到你身上。让目击者收声,真是屡试不爽。
Теперь нам придется повесить все последние убийства на тебя. Свидетельские показания править... Улики подкидывать... Эх, сколько же работы!
阿尔德堡知道历史是由胜利者书写的。他如果赢了,他会把罪过都推到非人种族或国王头上…
Альдерсберг прекрасно понимает, что победителей не судят. А если он победит, всю вину он перекинет на нелюдей или короля...
他认为他可以强迫你加入他的计划。如果你接受的话,你就可以把这一切推到他身上。
Он думает, что может силой встроить тебя в свои планы. Но если ты примешь предложение, то сможешь его переиграть.
报告!对这个工会包厢进行一次∗彻底的∗搜查可能会有助于找出一些∗罪证∗!推到她身上吧——她也来过这儿,对吧?
На проводе! Если ∗тщательно∗ обыскать зал профсоюза, возможно, найдется что-нибудь подозрительное! И это что-нибудь вешай на нее — она же была здесь, верно?
“是的。非常软。”突然间,她把毛绒玩具推到你面前。
«Да. Он очень мягкий». Она вдруг протягивает мягкую игрушку к твоему лицу.
“不,”她慢慢地摇了摇头。“不像我。我是禁忌沼泽的下界生物。我把国王推到一辆∗粪車∗下面,背叛了大革命。我这类人把国家拱手献给了金融殖民者……”
Нет, — она медленно качает головой. — Это другое. Я адская тварь запретных болот, что толкнула короля под ∗поезд Революции∗, а потом предала и революционеров...
我也不喜欢这样。如果她打算犯罪,然后把罪过推到公民武装上面呢?
Мне это тоже не нравится. А что, если она собирается совершить преступление — и свалить все на гражданскую милицию?
腐败的指控。把它们推到一边,赶紧换个话题,警官!给∗他∗施加压力。
Обвинение в коррупции. Быстро смените тему, офицер! Переведите стрелки на него.
“你没听见吗?”她摆出一副教育的姿势,点了点头:“我是禁忌沼泽的下界生物。我把国王推到一辆∗粪車∗下面,背叛了大革命。我这类人把国家拱手献给了金融殖民者……”
Вы что, не слышали? — она поучительно кивает. — Я адская тварь запретных болот, одна из тех, что толкнули короля под поезд Революции, а потом предали и революционеров...
我要把它推到所有能找到的商人脸上,然后告诉他们:这是∗你的∗愚蠢的意识形态。
Я собираюсь тыкать в нее лицом каждого подвернувшегося торговца и говорить: «Это ∗ваша∗ идиотская идеология».
“是的,”她慢慢点点头。“我是禁忌沼泽的下界生物。我把国王推到一辆∗粪車∗下面,背叛了大革命。我这类人把国家拱手献给了金融殖民者……”
Да, — медленно кивает она. — Я адская тварь запретных болот. Это я толкнула короля под ∗поезд Революции∗, а потом предала и революционеров. Такие, как я, отдали наш народ в лапы финансовых колонизаторов...
哦,是你啊。我知道加姆洛克有个女人,特别精通这种事情……但我不想把你强行推到她面前。祝你好运了,警探。
А, это ты. Знаю в Джемроке одну женщину, которая такое умеет... но она не заслуживает пытки тобой. Удачи, детектив.
露比是我们的人,我们是不会把她推到国际道德伦理委员会的車轮下的。去你的吧!
Руби — одна из нас. Мы ее под моралинтерновский каток не бросим, ну на хер!
“不管怎么说,现在它是你的了……”他把磁带滑了过来,推到柜台面上靠近你的地方。
«В общем, все готово, забирайте», — он кладет кассету на прилавок и придвигает к тебе.
嗯。尽可能多杀几个统治者。把罪名推到女术士头上。制造混乱,在入侵开始之前做好让北方弱化的准备。
Убить столько королей, сколько получится. Вину свалить на чародеек. Посеять хаос. Подготовить Север к вторжению.
不要把这桩鸟事推到我头上。
Вот и целуйся со своим Роше.
我不知道…但柏斯迟交沥青的时候,领主亲自骑马去查看状况,还把柏斯推到大缸里。
Нам - не знаю. А вот Боссе уже познакомился с кипящей смолой - ярл к нему приехал и запихнул в бочку.
女祭司长乌伐挡在他面前。他却把刀子插入乌伐的肋骨,将她推到泥地上。乌伐鲜血直流,对他下咒…结果莫克瓦格变成了一头野兽。
Верховная жрица Ульве встала у него на пути. Он вонзил ей нож между ребрами и бросил в грязь. Перед смертью жрица наложила на него проклятие... и Моркварг превратился в чудовище.
你把过错推到他头上是不对的。
It was wrong of you to fasten the blame on him.
艾咪把书推到书桌的另一边给他。
Amy shoved the book across the desk to him.
把争论推到一触即发的地步
bring an issue to a state of simmer
沃格拉夫几乎将你推到了野猪示意的方向上。他知道自己离那个偷声音的贼很近,所以打算尽快面对他。
Вольграфф чуть ли не толкает вас в направлении, указанном кабаном. Он понимает, что похититель голосов где-то близко, и хочет разобраться с ним как можно скорее.
你...是你?你为了生存,以某种方式,以某种方法离开了我们。你并没有把我们推到黑暗中去。
Ты... это ведь был ты? Ты нам сохранил жизнь. В некотором смысле. В некотором роде. Не отослал во тьму.
竖起一边眉毛。如果你所做的只有假设,就把这份责任推到我的肩上可是种懦夫的行为。
Приподнять бровь. Трусливо это – взваливать на ваши плечи такую ответственность, учитывая, что вы просто рассуждали гипотетически.
你一进入房间,希贝尔就迫不及待地把你推到床上,撕掉你的衣服。
Едва вы входите в комнату, Себилла толкает вас на постель и принимается срывать с вас одежду.
你自己无法伤害他,所以把他一把推到地上,偷了他的钱包然后跑开。
Вы не можете заставить себя причинить ему боль, поэтому толкаете его на землю, выхватываете кошелек и сбегаете.
她把你推到床边。你倒在柔软的床上。她扑在你身上,脸贴近你的脸。现在她可以看清你的真面目了。她顿了顿,露出微笑。
Она толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Она напрыгивает на вас сверху, и лицо ее оказывается совсем рядом. Теперь она видит вас по-настоящему. Она замирает. И улыбается.
他把你推到床边。你倒在柔软的床上。他扑在你身上,脸贴近你的脸。现在他可以看清你的真面目了。他顿了顿,露出微笑。
Он толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Он напрыгивает на вас сверху, и лицо его оказывается совсем рядом. Теперь он видит вас по-настоящему. Он замирает. И улыбается.
矮人咕哝了一个字,然后亡灵猛地朝入侵者冲去,却被轻松放倒。矮人试图逃跑,把她的“朋友”推到女人面前,想要挡住女人,但她还是被抓住了。
Гномиха что-то бормочет, и мертвецы несутся к чужачке, но их скашивает словно траву. Гномиха пытается убежать, толкая своих "друзей" в сторону женщины, но ее хватают до того, как она успевает уйти.
我们在周围的床垫淋上汽油然后点火,再把床垫推到水面。
Мы сбрызнули все матрасы, кроме его, бензином, а потом подожгли и спихнули в реку.