推诚置腹
_
比喻真心待人。同推心置腹”。
tuī chéng zhì fù
比喻真心待人。同推心置腹”。tuī chéng zhì fù
真诚待人。
如:「我推诚置腹的待他,何愁他出卖我?」
同“推心置腹”。
《杨家将》第十三回:“吾推诚置腹,何愁不宾服。”
пословный:
推诚 | 置 | 腹 | |
1) класть, ставить, помещать
2) устанавливать, учреждать; организовывать, вводить; устраивать
3) приобретать (особенно недвижимость); обзаводиться (чем-л.); покупать (что-л.)
4) устанавливать в то или иное положение (например, рычаг коробки передач)
|
I сущ.
1) живот, брюшная полость; брюхо, утроба; брюшной; мед. абдомен
2) душа; в душе
3) нутро; середина; внутренний; глубинный; середина 4) перёд; спереди
II прил./наречие
* толстый, плотный
III гл.
обнимать, охватывать, держать на руках
|