提亲
tíqīn
сватать; выступать сватом
ссылки с:
提亲事tí qīn
受男家或女家委托向对方提议结亲。也说提亲事。tíqīn
[propose a marriage] 男家或女家向对方提议结亲。 也说"提亲事"
tí qīn
说亲。受男方或女方的委托,而向对方提议婚嫁的事。
红楼梦.第二十九回:「宝玉因昨日张道士提亲,心中大不受用。」
儿女英雄传.第二回:「太太听见有人给公子提亲,连忙问道:『说得是谁家?』」
亦作「题亲」。
tí qīn
to propose marriagetí qīn
a match-making; talk about a marriage; propose a marriage; bring up proposal of marriagetíqīn
propose marriage男家或女家向对方提议结亲。
частотность: #29435
в русских словах:
сватать
-аю, -аешь〔未〕посватать(用于①②解)〔完〕сосватать〔完〕 ⑴кого кому 或 кого(女人)за кого 给…提亲, 保媒, 做媒. ~ ему невесту 给他说个媳妇. ~ за него вдову 给他说一个寡妇(作妻子). ⑵кого 或 кого у кого 向(女方)求婚; 向(女方父母)求亲. ~ дочь соседа 向邻居的女儿求婚. ~ дочь у отца 向女方的父亲求亲. ⑶кого〈口〉(竭力)介绍, 推荐. ~ нам нового специалиста 极力向我们推荐一位新专家; ‖ сватовство〔中〕(用于①②解).
сватовство
Уже успело завязаться и новое сватовство с другой…девочкой. (Новиков) - 又开始向另一个姑娘提亲了。
синонимы:
примеры:
这是什么鱼种,你说是熔火鲶鱼?我还从没听说过,更别提亲眼看看了!
Как, ты говоришь, называется эта рыба? Лавовая зубатка? Никогда про такую не слышал – и уж тем более не видел!
这是什么鱼种,你说是魔法鲑鱼?我还从没听说过,更别提亲眼看看了!
Что за вид, ты говоришь? Чародейская форель? Я о такой рыбе даже не слышал, ясно дело, что и в руках не держал.