提供线索
tígōng xiànsuǒ
давать зацепку
представить путеводную нить к пониманию
примеры:
提供线索; 提供…线索
давать ключ к чему
你在破碎海滩奋战时,请留意一下有没有奇怪的目标或者情报,能够为我们提供线索,查出这些威胁的目标和方位。
Поэтому, пока ты на Расколотом берегу, мы просим тебя обращать внимание на любые подозрительные предметы и докладывать любую информацию, которая может хоть как-то пролить свет на деятельность демонов.
“是啊,当然,你不需要我来提供线索。你自己就能做得很好了。”他摇了摇头。
«Ну да, конечно. Не нужны тебе мои улики. Ты и сам прекрасно справишься». Он качает головой.
嗯,我听说…提供线索有奖励…会有一些奖金…
Ну, как я слышал... Э, кажись, награда какая будет за сведения... Деньги какие...
若能提供线索协助当局将她缉拿归案,便能获得报酬。
За сведения, которые приведут к ее поимке, будет выплачена награда.
提供…线索
давать ключ к чему
提供 线索
давать ключ к чему
拜托,给我提供点线索吧。
Да ладно, расскажи хоть что-то полезное.
你能否提供一点寻找方面的线索?
Ты можешь подсказать мне, где искать?
建议对方能提供点解开谜题的线索。
Задумчиво заметить, что вам не помешала бы подсказка к этой загадке.
我很好奇这些线索是谁提供给你的。
Скажи-ка, кто дал тебе эти подсказки?
也许那本书能给我们提供一些线索。
Может быть, это даст нам ключ к разгадке.
你可以给我提供一些有关那件事的线索吗?
Can you give me some track to it?
上下文所提供的线索有助于了解其意义。
Contextual clues can help one to find the meaning.
她没向他们提供任何有关她丈夫下落的线索。
She has told them nothing that could shed light on her husband’s whereabouts.
给我提供有用的线索,我就赏你一枚金币。怎么样?
Принесешь мне что-то полезное – получишь звонкую золотую монетку. Что скажешь?
好吧。你所提供的线索表明那是安度因的船,而船长则是海军上将泰勒。
Итак, по собранным тобой уликам получается, что это корабль Андуина, а капитаном на нем был адмирал Тейлор.
很难断定她只是疯了,或真的提供了有用线索,但我们发现她运用的科技很有趣。
Я точно не знаю, действительно ли она может помочь тебе в поисках. Однако наши источники сообщают, что она располагает весьма любопытными технологиями.
远距传送一定有其利用方式,在发光海发现的神秘线索也许能提供解答。
Должен быть какой-то способ подключиться к сигналу телепорта. Возможно, информацией об этом располагает твой таинственный источник в Светящемся море.
「如有好心人寻回长枪或愿提供相关线索,请前往船厂附近与我碰面。」
«Если вы обнаружите копьё или какую-то связанную с ним информацию, пожалуйста, дайте мне знать! Я буду ждать вас у пристани...»
我们的调查还有一些需要改进的地方,不过也没能提供什么足够可靠的线索。
Однако осмотр был проведен не лучшим образом, и в результате предоставил недостаточно надежных данных.
他提供的任何线索,最好都先自己调查一下,确认了再找我。我没有犯错的空间。
Если он сообщит что-нибудь интересное, сперва проверь, а потом уж иди с этим ко мне. У меня нет права на ошибку.
我不能提供正式的帮助,但是我可以让你自己进行。你如果得到什么线索,我会很高兴听到细节。
Официально я тебе ничем помочь не могу, но и мешать не буду. И с радостью выслушаю все, что ты раскопаешь.
对了,我还有个线索可以提供给你——这本书的作者不是夜色镇的人,不过书却是在镇里买来的。
Я же скажу одно: хотя автор этой книги не из нашего города, тетрадь для нее он купил здесь.
我们的盟友巫妖王向我们提供了一些线索,可以找到最后一件兵器,让我们的进攻选择更加多元化。
Наш союзник Король-лич предложил указать тебе, где искать последнее оружие, которое прибавит нам вариантов наступательных действий.
林正在这里寻找一位她称之为“隐秘大师”的人。我想我知道她说的是谁,我给你提供条线索。
Линь ищет некоего "тайного мастера". Кажется, я знаю, кто это – и где он находится.
不管是谁写的,他一定花了很多时间来搜寻这些岛屿的宝藏。它们也许能为你提供一点线索。
Тот, кто это написал, наверняка уже давно занимается горнодобычей в этих землях. Возможно, вы сможете узнать что-то полезное.
拿回你的书吧,<name>,祝你好运。你可以去问问镇上的其他人,他们也许还能给你提供更多的线索。
Вот твоя книга, <имя>, желаю удачи в расследовании. Если ты расспросишь других горожан, они могут рассказать тебе что-нибудь ценное.
但那里埋藏着线索供你寻觅
Но на юго-запад путь тебя манит,
很好,我们应该打给图书馆——也许那边能提供一些线索。如果我们决定接下案子的话,那就这么办了。
Отлично. Мы можем позвонить в библиотеку, там, возможно, сообщат что-то полезное. Если, конечно, мы решим взяться за это дело.
我没找到什么细节,他实验室的位置仍然成谜。但是他的日志应该能提供一些线索。据说他的日志跟他一起葬在墓中。
Подробностей я не знаю, где была его лаборатория - тоже. Но, думаю, что-то можно узнать из дневника, который вроде бы похоронили вместе с хозяином.
我没法再给你提供更多线索了,不过……拿着这本你在农场里找到的书,也许镇上有人能够帮助我们找到它的主人。
Я рассказал тебе все, что мог, но возьми эту книгу, обнаруженную на ферме. Может быть, кто-то в городе опознает ее, и мы выясним имя владельца?
我没有找到更多的细节,他实验室的位置也仍然是一个谜。但他的日志应该能至少提供一些线索。据说他的日志跟他埋葬在一起。
Подробностей я не знаю, где была его лаборатория - тоже. Но, думаю, что-то можно узнать из дневника, который вроде бы похоронили вместе с хозяином.
好吧。不过警局可能需要我们提供细节。我们已经检查过尸体上发现的借书证——这样挺好的,应该足够作为第一条线索了。
Хорошо. Но в участке захотят знать подробности. Мы осмотрели читательский билет, найденный на теле — этого должно быть достаточно, чтобы начать расследование.
我认为,这些神器可以提供一些线索,让我们进一步了解他们的领导者萨格拉斯。我已经找到一些泰坦圆盘的碎片,还需要找到其余的部分。
Эти артефакты помогут нам многое узнать о предводителе демонов Саргерасе. Мне уже удалось найти несколько фрагментов одного диска титанов – а разыскать остальные <должен/должна> ты.
我们需要那里的一台∗冰箱∗。还有一个可能的目击证人。他只是在追踪一条线索,最后还给本地一家店主提供了一点建议——这样挺好的。
Там находился ∗холодильник∗, который мы искали. И возможный свидетель. Он просто шел по следу, и получилось так, что пришлось помогать хозяйке местного магазина. Все в порядке.
很高兴看到你整天都带着那把武器消灭敌人。如果你觉得手上的这把武器还有所不足的话,我们的盟友巫妖王主动为你提供了有关另一把武器的线索。
Отлично, что твое оружие так хорошо тебе послужило. Наш союзник Король-лич предложил поделиться с тобой сведениями о другом оружии – на случай, если у твоего теперешнего есть какие-то недостатки.
那里有个可能的目击证人。而且离犯罪现场也很近。他只是在追踪一条线索,最后还给本地一家店主提供了一点建议——这样挺好的。
Там находился возможный свидетель. И располагалась эта зона неподалеку от места преступления. Он просто шел по следу, и получилось так, что пришлось помогать хозяйке местного магазина. Все в порядке.
国际 贸易路线提供的 信仰值+1。
+1 веры за международные торговые пути.
有太多的秘密有待发掘。如果你找到任何远古上层精灵的神器,请一定要带给我。这些圣物可能会为我们提供揭开大分裂之谜的宝贵线索。
Нам предстоит много открытий. Если тебе попадутся древние артефакты высокорожденных, пожалуйста, принеси их мне. Эти реликвии могут послужить ключом к тайнам Великого Раскола.
好吧。不过警局可能会需要我们提供细节。先检查一下你在他身上找到的借书证,看看有没有什么线索。然后我们回到我的锐影那里联系警局,把案子移交出去。
Хорошо. Но в участке захотят знать подробности. Предлагаю изучить читательский билет, который был у него в кармане. Может, там есть какие-то сведения. А потом свяжемся с участком из „Кинемы“ и передадим дело.
近期幼岩龙蜥数量剧增,千岩军有些难以处理,向协会发出了支援请求。请前往指定的地点驱赶突然出现的幼岩龙蜥吧,它们的行踪很可能提供和「岩龙蜥」有关的线索。
Недавно популяция детёнышей геовишапов резко возросла. Миллелиты уже не справляются и просят гильдию о помощи. Отправьтесь в указанную область и расправьтесь с появившимися там детёнышами геовишапов. Их деятельность может поведать нам о геовишапах.
所有 贸易路线提供的 生产力+2、 金币+5。
+2 производства и +5 золота от всех торговых путей.
国内贸易路线提供的 生产力+2、 食物+4。
+2 производства и +4 пищи от внутренних торговых путей.
我要进入病木林,看看我能帮吉德文做些什么。你去东北边对付那些亡灵,就在这座塔的另一侧。亡灵不惧怕死亡,但是如果你把它们揍得够狠,也许它们会透露只言片语,为我们提供找到吉德文的线索。
Я пойду в Чумной лес и выясню, что стало с Гидди. А ты разберись со слугами Плети, которые находятся к северо-востоку отсюда, за этой башней. Нежить не боится смерти, но если избить этих мертвяков как следует, то они могут проболтаться, где сейчас находится Гидвин.
起源城市中每拥有一个特色区域,通向任意城邦的 贸易路线提供的 信仰值便+2。
Ваши торговые пути к любому городу-государству дают +2 веры за каждый специализированный район в исходном пункте.
弗农为了继续他的私人调查而前往泰莫利亚与亚甸的边界,他预期可在那里找到弑王者所在的线索。感谢他最好的情报提供者,罗契知道那人可能躲在一个叫浮港的贸易站附近的松鼠党之间。於是王家猎犬弗农‧罗契再次踏上了追猎之旅…
Расследование вело Вернона на границу Темерии и Аэдирна. Благодаря лучшему из своих информаторов, Роше знал, что убийца короля может скрываться среди скоятаэлей, которых видели в окрестностях фактории Флотзам. Королевский гончий пес Вернон Роше снова взял след...
пословный:
提供 | 线索 | ||
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
|
нить (разговора, мыслей); путеводная нить; ключ к пониманию (разгадке); зацепка, улика
чиновничьи клики (создаваемые чиновниками с целью извлечения личных выгод, дин. Цин) |