提傀儡上戏场
_
(歇后语)还少一口气儿。 指傀儡无论在戏场如何灵巧, 总比真人少了一口气, 比喻人当有骨气, 不可如傀儡般。 如: “你难道想长期寄人篱下? 要知道提傀儡上戏场──还少一口气儿。 ”
tí kuǐ lěi shàng xì cháng
(歇后语)还少一口气儿。指傀儡无论在戏场如何灵巧,总比真人少了一口气,比喻人当有骨气,不可如傀儡般。
如:「你难道想长期寄人篱下?要知道提傀儡上戏场──还少一口气儿。」
пословный:
提 | 傀儡 | 上 | 戏场 |
кукла; прям., перен. марионетка; марионеточный
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|